¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

°í¸°µµÀü¼­(1 Corinthians) 10Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. úüð©(ÇüÁ¦)µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇϱ⸦ ³»°¡ êÃ(¿ø)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ¿ì¸® ðÓß¾(Á¶»ó)µéÀÌ ´Ù ¤À±¸¸§ ¾Æ·¡ ÀÖ°í ¤¡¹Ù´Ù °¡¿îµ¥·Î Áö³ª¸ç
  2. ¸ð¼¼¿¡°Ô áÕ(¼Ó)ÇÏ¿© ´Ù ±¸¸§°ú ¹Ù´Ù¿¡¼­ á©ÖÉ(¼¼·Ê)¸¦ ¹Þ°í
  3. ´Ù °°Àº ¤¤ãêÖÄ(½Å·É)ÇÑ ãÕÚª(½Ä¹°)À» ¤§¸ÔÀ¸¸ç
  4. ¤©´Ù °°Àº ãêÖÄ(½Å·É)ÇÑ ëæÖù(À½·á)¸¦ ¸¶¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ¸¦ µû¸£´Â ãêÖÄ(½Å·É)ÇÑ Úñà´(¹Ý¼®)À¸·ÎºÎÅÍ ¸¶¼ÌÀ¸¸Å ±× Úñà´(¹Ý¼®)Àº °ð ±×¸®½ºµµ½Ã¶ó
  5. ±×·¯³ª ÀúÈñÀÇ Òýâ¦(´Ù¼ö)¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽÅͺ(°í)·Î ÀúÈñ°¡ ¤±ÎÇå¯(±¤¾ß)¿¡¼­ ØþØÌ(¸ê¸Á)À» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

¤ÀÃâ13:21 ¤¡Ãâ14:22

¤¤½Ã78:25 ½Ã105:40 ¿ä6:31 ¤§Ãâ16:15 Ãâ16:35 ½Å8:3 ´À9:15 ´À9:20 ½Ã78:24
¤©Ãâ17:6
¤±¹Î14:29 ¹Î14:37 ¹Î26:64,65 ½Ã106:26 È÷3:17 À¯1:5
  1. Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  2. And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
  3. And did all eat the same spiritual meat;
  4. And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
  5. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
  1. For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.
  2. They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
  3. They all ate the same spiritual food
  4. and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
  5. Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert.
  1. ±×·± ÀÏÀº ¿ì¸®ÀÇ °Å¿ïÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ¤²ÀúÈñ°¡ äÂ(¾Ç)À» Áñ°ÜÇÑ °Í °°ÀÌ Áñ°ÜÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï
  2. ¤µÀúÈñ ñé(Áß)¿¡ ¾î¶² À̵é°ú °°ÀÌ ¤·³ÊÈñ´Â éÏßÀ(¿ì»ó) âýÛÈ(¼þ¹è)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ µÇÁö ¸»¶ó ÑÀÖâ(±â·Ï)µÈ ¹Ù ¤¸ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ¾É¾Æ¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ÀϾ¼­ ¶Ù³í´Ù ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
  3. ÀúÈñ ñé(Áß)¿¡ ¤º¾î¶² À̵éÀÌ ÊÍëâ(°£À½)ÇÏ´Ù°¡ ¤»ÇÏ·ç¿¡ ì£Ø¿(À̸¸) ß²ô¶(»ïõ) Ù£(¸í)ÀÌ Á×¾ú³ª´Ï ¿ì¸®´Â ¤¼ÀúÈñ¿Í °°ÀÌ ÊÍëâ(°£À½)ÇÏÁö ¸»ÀÚ
  4. ÀúÈñ ñé(Áß)¿¡ ¤½¾î¶² À̵éÀÌ ñ«(ÁÖ)¸¦ ãËúÐ(½ÃÇè)ÇÏ´Ù°¡ ¤¾¹ì¿¡°Ô ØþØÌ(¸ê¸Á)ÇÏ¿´³ª´Ï ¿ì¸®´Â ÀúÈñ¿Í °°ÀÌ ãËúÐ(½ÃÇè)ÇÏÁö ¸»ÀÚ
  5. ÀúÈñ ñé(Áß)¿¡ ¤¿¾î¶² À̵éÀÌ ê³ØÐ(¿ø¸Á)ÇÏ´Ù°¡ ¤ÁØþØÌ(¸ê¸Á)½ÃÅ°´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô ¤ÃØþØÌ(¸ê¸Á)ÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ´Â ÀúÈñ¿Í °°ÀÌ ê³ØÐ(¿ø¸Á)ÇÏÁö ¸»¶ó

¤²¹Î11:4 ¹Î11:33,34 ½Ã78:18 ½Ã106:14
¤µÃâ32:4 ¤·°íÀü10:14 ¤¸Ãâ32:6
¤º¹Î25:1 ¤»¹Î25:9 ½Ã106:29 ¤¼°íÀü6:18 Çà15:20
¤½¹Î21:5 Ãâ17:2 Ãâ17:7 ½Ã78:18 ¤¾¹Î21:6
¤¿¹Î14:2 ¤ÁÃâ12:23 »ïÇÏ24:16 ´ë»ó21:15 ½Ã78:49 ¤Ã¹Î14:29~37
  1. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  2. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  3. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
  4. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
  5. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
  1. Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  2. Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."
  3. We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.
  4. We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
  5. And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel.
  1. ÀúÈñ¿¡°Ô Ó×(´ç)ÇÑ ÀÌ·± ÀÏÀÌ °Å¿ïÀÌ µÇ°í ¶ÇÇÑ ¤ÅØÇá¦(¸»¼¼)¸¦ ¸¸³­ ¿ì¸®ÀÇ ¤ÇÌíÌü(°æ°è)·Î ÑÀÖâ(±â·Ï)ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  2. ±×·±Áï ¤Ë¼± ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ³Ñ¾îÁú±î ðÃãý(Á¶½É)Ç϶ó
  3. »ç¶÷ÀÌ ÊíÓ×(°¨´ç)ÇÒ ãËúÐ(½ÃÇè) ¹Û¿¡´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Ó×(´ç)ÇÑ °ÍÀÌ ¾ø³ª´Ï ¿ÀÁ÷ ¤ÌÇϳª´ÔÀº ¹Ì»Ú»ç ¤Ð³ÊÈñ°¡ ÊíÓ×(°¨´ç)Ä¡ ¸øÇÒ ãËúÐ(½ÃÇè) Ó×(´ç)ÇÔÀ» úÉÕ«(Çã¶ô)Áö ¾Æ´ÏÇϽðí ãËúÐ(½ÃÇè) Ó×(´ç)ÇÒ ÁîÀ½¿¡ ¶ÇÇÑ ù­(ÇÇ)ÇÒ ±æÀ» ³»»ç ³ÊÈñ·Î Òö(´É)È÷ ÊíÓ×(°¨´ç)ÇÏ°Ô ÇϽôÀ´Ï¶ó
  4. ±×·±Áï ³» »ç¶ûÇÏ´Â íº(ÀÚ)µé¾Æ À¸éÏßÀ(¿ì»ó) âýÛÈ(¼þ¹è)ÇÏ´Â ÀÏÀ» ù­(ÇÇ)Ç϶ó
  5. ³ª´Â ÀÌòªû´(ÁöÇý)ÀÖ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ¸»ÇÔ°ú °°ÀÌ Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ³» À̸£´Â ¸»À» ½º½º·Î ÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü)Ç϶ó

¤Å·Ò13:11 ¤Ç·Ò4:23
¤Ë·Ò11:20 º¦ÈÄ3:17
¤Ì°íÀü1:9 ¤Ð´Ü3:17 º¦ÈÄ2:9
À¸°íÀü10:7
ÀÌ°íÀü8:1
  1. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
  2. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  3. There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
  4. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  5. I speak as to wise men; judge ye what I say.
  1. These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.
  2. So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!
  3. No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.
  4. Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
  5. I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
  1. ¤À¿ì¸®°¡ õæÜØ(Ãູ)ÇÏ´Â ¹Ù õæÜØ(Ãູ)ÀÇ íÓ(ÀÜ)Àº ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ¿¡ óÑæ¨(Âü¿©)ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¤¡¿ì¸®°¡ ¶¼´Â ¶±Àº ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö¿¡ óÑæ¨(Âü¿©)ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
  2. ¶±ÀÌ Çϳª¿ä ¸¹Àº ¿ì¸®°¡ ¤¤ÇÑ ¸öÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇÑ ¶±¿¡ óÑæ¨(Âü¿©)ÇÔÀ̶ó
  3. ¤§ë¿ãó(À°½Å)À» µû¶ó ³­ À̽º¶ó¿¤À» º¸¶ó ¤©ð®Úª(Á¦¹°)À» ¸Ô´Â íº(ÀÚ)µéÀÌ ð®Ó¦(Á¦´Ü)¿¡ óÑæ¨(Âü¿©)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)µéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
  4. ±×·±Áï ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ´À´¢ éÏßÀ(¿ì»ó)ÀÇ ð®Úª(Á¦¹°)Àº ¹«¾ùÀÌ¸ç ¤±éÏßÀ(¿ì»ó)Àº ¹«¾ùÀ̶ó ÇÏ´À´¢
  5. ÓÞî½(´ëÀú) ¤²ì¶ÛÀìÑ(À̹æÀÎ)ÀÇ ð®Þå(Á¦»ç)ÇÏ´Â °ÍÀº ¤µÐ¡ãê(±Í½Å)¿¡°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä Çϳª´Ô²² ð®Þå(Á¦»ç)ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ Сãê(±Í½Å)°ú Îßð·(±³Á¦)ÇÏ´Â íº(ÀÚ) µÇ±â¸¦ êÃ(¿ø)Ä¡ ¾Æ´ÏÇϳë¶ó

¤À°íÀü11:25 ¸¶26:27,28 ¤¡°íÀü11:23,24 ¸¶26:26 Çà2:42 Çà20:7
¤¤°íÀü12:12,13 °íÀü12:20 ·Ò12:5 ¿¦4:4 ¿¦4:16 °ñ3:15
¤§·Ò1:3 ·Ò4:1 ·Ò9:5 °íÈÄ11:18 ¤©·¹3:3 ·¹7:15 È÷13:10
¤±°íÀü8:4
¤²½Å32:17 ¤µ½Ã106:37 ·¹17:7 ´ëÇÏ11:15 °è9:20
  1. The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  2. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
  3. Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  4. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  5. But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  1. Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
  2. Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
  3. Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
  4. Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything?
  5. No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
  1. ¤·³ÊÈñ°¡ ñ«(ÁÖ)ÀÇ íÓ(ÀÜ)°ú ¤¸Ð¡ãê(±Í½Å)ÀÇ íÓ(ÀÜ)À» ÌÂ(°â)ÇÏ¿© ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ°í ñ«(ÁÖ)ÀÇ ßÉ(»ó)°ú ¤ºÐ¡ãê(±Í½Å)ÀÇ ßÉ(»ó)¿¡ ÌÂ(°â)ÇÏ¿© óÑæ¨(Âü¿©)Ä¡ ¸øÇϸ®¶ó
  2. ±×·¯¸é ¤»¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)¸¦ ÒÁ(³ë)¿©¿öÇÏ½Ã°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä ¤¼¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)º¸´Ù Ë­(°­)ÇÑ íº(ÀÚ)³Ä
  3. ¤½¸ðµç °ÍÀÌ Ê¦(°¡)Çϳª ¸ðµç °ÍÀÌ êóìÌ(À¯ÀÍ)ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¸ðµç °ÍÀÌ Ê¦(°¡)Çϳª ¸ðµç °ÍÀÌ Óì(´ö)À» ¼¼¿ì´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
  4. ´©±¸µçÁö ¤¾í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ êóìÌ(À¯ÀÍ)À» Ï´(±¸)Ä¡ ¸»°í ³²ÀÇ êóìÌ(À¯ÀÍ)À» Ï´(±¸)Ç϶ó
  5. ¤¿¹«¸© ã¼íÞ(½ÃÀå)¿¡¼­ ÆÄ´Â °ÍÀº ÕÞãý(·®½É)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¹¯Áö ¸»°í ¸ÔÀ¸¶ó

¤·°íÈÄ6:15,16 ¤¸½Å32:38 ¤º»ç65:11
¤»½Å32:21 ¤¼Àü6:10 °Ö22:14
¤½°íÀü6:12 °íÀü8:9
¤¾°íÀü10:33 °íÀü13:5 ºô2:21 °íÀü9:23 °íÈÄ12:14 ·Ò15:1
¤¿°íÀü8:7
  1. Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
  2. Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  3. All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
  4. Let no man seek his own, but every man another's wealth.
  5. Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
  1. You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons.
  2. Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?
  3. "Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.
  4. Nobody should seek his own good, but the good of others.
  5. Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
  1. ÀÌ´Â ¤Á¶¥°ú °Å±â õöØ»(Ã游)ÇÑ °ÍÀÌ ñ«(ÁÖ)ÀÇ °ÍÀÓÀ̴϶ó
  2. ÝÕãáíº(ºÒ½ÅÀÚ) ñé(Áß) ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ôë(û)ÇϸŠ³ÊÈñ°¡ °¡°íÀÚ ÇÏ°Åµç ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ¤Ã¹«¾ùÀ̵çÁö Â÷·Á ³õÀº °ÍÀº ÕÞãý(·®½É)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¹¯Áö ¸»°í ¸ÔÀ¸¶ó
  3. ´©°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ°ÍÀÌ ð®Úª(Á¦¹°)ÀÌ¶ó ¸»ÇÏ°Åµç ¾Ë°Ô ÇÑ íº(ÀÚ)¿Í ¹× ÕÞãý(·®½É)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¸ÔÁö ¸»¶ó
  4. ³»°¡ ¸»ÇÑ ÕÞãý(·®½É)Àº ¤Å³ÊÈñÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³²ÀÇ °ÍÀÌ´Ï ¤Ç¾îÂîÇÏ¿© ³» í»ë¦(ÀÚÀ¯)°¡ ³²ÀÇ ÕÞãý(·®½É)À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü)À» ¹ÞÀ¸¸®¿ä
  5. Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ³»°¡ ÊïÞó(°¨»ç)ÇÔÀ¸·Î óÑæ¨(Âü¿©)ÇÏ¸é ¾îÂîÇÏ¿© ¤Ë³»°¡ ÊïÞó(°¨»ç)ÇÏ´Ù ÇÏ´Â °Í¿¡ Óß(´ë)ÇÏ¿© Þ¦Û¿(ºñ¹æ)À» ¹ÞÀ¸¸®¿ä

¤Á½Ã24:1 Ãâ9:29 Ãâ19:5 ½Å10:14 ¿é41:11 ½Ã50:12
¤Ã´ª10:8

¤Å°íÀü8:9~12 ¤Ç°íÀü9:19 ·Ò14:16
¤Ë·Ò14:6 µõÀü4:3,4
  1. For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
  2. If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  3. But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
  4. Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
  5. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  1. for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
  2. If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
  3. But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
  4. the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
  5. If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
  1. ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ¸ÔµçÁö ¸¶½ÃµçÁö ¤Ì¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ´Ù Çϳª´ÔÀÇ ç´ÎÃ(¿µ±¤)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© Ç϶ó
  2. À¯´ëìÑ(ÀÎ)¿¡°Ô³ª Çï¶óìÑ(ÀÎ)¿¡°Ô³ª ¤ÐÇϳª´ÔÀÇ Îçüå(±³È¸)¿¡³ª À¸°ÅÄ¡´Â íº(ÀÚ)°¡ µÇÁö ¸»°í
  3. À̳ª¿Í °°ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¸ðµç »ç¶÷À» ±â»Ú°Ô ÇÏ¿© ¤À³ªÀÇ êóìÌ(À¯ÀÍ)À» Ï´(±¸)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ êóìÌ(À¯ÀÍ)À» Ï´(±¸)ÇÏ¿© ÀúÈñ·Î Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾ò°Ô Ç϶ó

¤Ì°ñ3:17 º¦Àü4:11
¤Ð°íÀü11:16 Çà20:28 À¸°íÀü8:13 ·Ò14:13 °íÈÄ6:3
ÀÌ°íÀü9:22 °¥1:10 ¤À°íÀü10:24
  1. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
  2. Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
  3. Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  1. So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
  2. Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--
  3. even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è