¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

°í¸°µµÀü¼­(1 Corinthians) 11Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ³»°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ Üâ(º»)¹Þ´Â íº(ÀÚ) µÈ °Í°°ÀÌ ¤¡³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ Üâ(º»)¹Þ´Â íº(ÀÚ) µÇ¶ó
  2. ¤¤³ÊÈñ°¡ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³ª¸¦ ÑÀåã(±â¾ï)ÇÏ°í ¶Ç ¤§³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô îî(Àü)ÇÏ¿© ÁØ ´ë·Î ¤©±× ë¶îî(À¯Àü)À» ³ÊÈñ°¡ ÁöÅ°¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ öàóÆ(ĪÂù)Çϳë¶ó
  3. ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ êÃ(¿ø)Çϳë´Ï ¤±ÊÀ(°¢) Ñûí­(³²ÀÚ)ÀÇ ¸Ó¸®´Â ±×¸®½ºµµ¿ä, Ò³í­(³àÀÚ)ÀÇ ¸Ó¸®´Â Ñûí­(³²ÀÚ)¿ä, ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Ó¸®´Â Çϳª´ÔÀ̽öó
  4. ¹«¸© Ñûí­(³²ÀÚ)·Î¼­ ¸Ó¸®¿¡ ¹«¾ùÀ» ¾²°í Ñ·Ôª(±âµµ)³ª ¤²çãåë(¿¹¾ð)À» ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ±× ¸Ó¸®¸¦ é´(¿å)µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä
  5. ¹«¸© Ò³í­(³àÀÚ)·Î¼­ ¤µ¸Ó¸®¿¡ ¾´ °ÍÀ» ¹þ°í Ñ·Ôª(±âµµ)³ª ¤·çãåë(¿¹¾ð)À» ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ±× ¸Ó¸®¸¦ é´(¿å)µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¤¸¸Ó¸®¹Î °Í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ½À̴϶ó

¤¡°íÀü4:16
¤¤°íÀü4:17 »ìÀü3:6 ¤§»ìÀü4:1,2 ¤©»ìÈÄ2:15 »ìÈÄ3:6
¤±¿¦1:22 ¿¦4:15 ¿¦5:23 °ñ1:18
¤²°íÀü12:10 °íÀü12:28 °íÀü14:1 »ìÀü5:20
¤µ¹Î5:18 ¤·´ª2:36 Çà21:9 °íÀü14:34 ¤¸½Å21:12
  1. Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
  2. Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
  3. But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  4. Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
  5. But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
  1. Follow my example, as I follow the example of Christ.
  2. I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
  3. Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  4. Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
  5. And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
  1. Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) Ò³í­(³àÀÚ)°¡ ¸Ó¸®¿¡ ¾²Áö ¾Ê°Åµç ±ðÀ» °ÍÀÌ¿ä Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ±ð°Å³ª ¹Ì´Â °ÍÀÌ Ò³í­(³àÀÚ)¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿òÀÌ µÇ°Åµç ¾µÁö´Ï¶ó
  2. ¤ºÑûí­(³²ÀÚ)´Â Çϳª´ÔÀÇ û¡ßÀ(Çü»ó)°ú ç´ÎÃ(¿µ±¤)ÀÌ´Ï ±× ¸Ó¸®¿¡ ¸¶¶¥È÷ ¾²Áö ¾Ê°Å´Ï¿Í ¤»Ò³í­(³àÀÚ)´Â Ñûí­(³²ÀÚ)ÀÇ ç´ÎÃ(¿µ±¤)À̴϶ó
  3. ¤¼Ñûí­(³²ÀÚ)°¡ Ò³í­(³àÀÚ)¿¡°Ô¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Ò³í­(³àÀÚ)°¡ Ñûí­(³²ÀÚ)¿¡°Ô¼­ ³µÀ¸¸ç
  4. ¶Ç Ñûí­(³²ÀÚ)°¡ Ò³í­(³àÀÚ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ÁöÀ½À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¤½Ò³í­(³àÀÚ)°¡ Ñûí­(³²ÀÚ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ÁöÀ½À» ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï
  5. ÀÌ·¯¹Ç·Î Ò³í­(³àÀÚ)´Â ¤¾ô¸ÞÅ(õ»ç)µéÀ» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© Ïíá§(±Ç¼¼) ¾Æ·¡ ÀÖ´Â øù(Ç¥)¸¦ ±× ¸Ó¸®À§¿¡ µÑÁö´Ï¶ó


¤ºÃ¢1:26 ¤»Àá12:4
¤¼Ã¢2:21~23 µõÀü2:13
¤½Ã¢2:18
¤¾¸¶18:10 ´ª15:10 ¿¦3:10 µõÀü5:21
  1. For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
  2. For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  3. For the man is not of the woman; but the woman of the man.
  4. Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
  5. For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
  1. If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
  2. A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
  3. For man did not come from woman, but woman from man;
  4. neither was man created for woman, but woman for man.
  5. For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
  1. ±×·¯³ª ñ«(ÁÖ) ¾È¿¡´Â Ñûí­(³²ÀÚ) ¾øÀÌ Ò³í­(³àÀÚ)¸¸ ÀÖÁö ¾Ê°í ¤¿Ò³í­(³àÀÚ) ¾øÀÌ Ñûí­(³²ÀÚ)¸¸ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
  2. Ò³í­(³àÀÚ)°¡ Ñûí­(³²ÀÚ)¿¡°Ô¼­ ³­ °Í°°ÀÌ Ñûí­(³²ÀÚ)µµ Ò³í­(³àÀÚ)·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³µÀ¸³ª ¤Á¸ðµç °ÍÀÌ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼­ ³µ´À´Ï¶ó
  3. ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü)Ç϶ó Ò³í­(³àÀÚ)°¡ ¾²Áö ¾Ê°í Çϳª´Ô²² Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇϳÄ
  4. Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) Ñûí­(³²ÀÚ)°¡ ±ä ¸Ó¸®°¡ ÀÖÀ¸¸é í»Ðù(ÀÚ±â)¿¡°Ô é´(¿å)µÇ´Â °ÍÀ» Üâàõ(º»¼º)ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
  5. Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) Ò³í­(³àÀÚ)°¡ ±ä ¸Ó¸®°¡ ÀÖÀ¸¸é í»Ðù(ÀÚ±â)¿¡°Ô ç´ÎÃ(¿µ±¤)ÀÌ µÇ³ª´Ï ±ä ¸Ó¸®´Â ¾²´Â °ÍÀ» ÓÛãó(´ë½Å)ÇÏ¿© ÁֽŠæÞͺ(¿¬°í)´Ï¶ó

¤¿°¥3:28
¤Á·Ò11:36


  1. Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
  2. For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
  3. Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
  4. Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
  5. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  1. In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
  2. For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
  3. Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  4. Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
  5. but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  1. ¤ÃܪÖå(º¯·Ð)ÇÏ·Á´Â ÷¾Óø(ŵµ)¸¦ °¡Áø íº(ÀÚ)°¡ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ¿ì¸®¿¡°Ô³ª ¤ÅÇϳª´ÔÀÇ ¸ðµç Îçüå(±³È¸)¿¡´Â ÀÌ·± ЮÖÇ(±Ô·Ê)°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
  2. ³»°¡ Ù¤(¸í)ÇÏ´Â ÀÌ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ öàóÆ(ĪÂù)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñÀÇ ¸ðÀÓÀÌ êóìÌ(À¯ÀÍ)ÀÌ ¸øµÇ°í µµ¸®¾î úª(ÇØ)·Î¿òÀ̶ó
  3. ù°´Â ³ÊÈñ°¡ Îçüå(±³È¸)¿¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ¤Ç³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ ÝÑî³(ºÐÀï)ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÔÀ» µè°í ÓÞ˵(´ë°­) ¹Ï³ë´Ï
  4. ¤Ë³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ ø¶ÓÚ(Æí´ç)ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ ¿Ç´Ù ìãïÒ(ÀÎÁ¤)ÇÔÀ» ¹ÞÀº íº(ÀÚ)µéÀÌ ¤Ì³ªÅ¸³ª°Ô µÇ¸®¶ó
  5. ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ÇÔ²² ¸ð¿©¼­ ñ«(ÁÖ)ÀÇ Ø¹óÉ(¸¸Âù)À» ¸ÔÀ» ¼ö ¾øÀ¸´Ï

¤ÃµõÀü6:4 ¤Å»ìÈÄ1:4 »ìÀü2:14 °íÀü7:17 °íÀü10:32

¤Ç°íÀü1:10~12 °íÀü3:3
¤Ë¸¶18:7 ´ª17:1 Çà20:30 µõÀü4:1 º¦ÈÄ2:1 ¤Ì¿äÀÏ2:19 ½Å13:3
  1. But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
  2. Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
  3. For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
  4. For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
  5. When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
  1. If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.
  2. In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  3. In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
  4. No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
  5. When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
  1. ÀÌ´Â ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ÊÀÊÀ(°¢°¢) í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ Ø¹óÉ(¸¸Âù)À» ¸ÕÀú °®´Ù ¸ÔÀ¸¹Ç·Î ¾î¶² ÀÌ´Â ã¶íó(½ÃÀå)ÇÏ°í ¤Ð¾î¶² ÀÌ´Â ö­(Ãë)ÇÔÀ̶ó
  2. ³ÊÈñ°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ç ÁýÀÌ ¾ø´À³Ä ³ÊÈñ°¡ À¸Çϳª´ÔÀÇ Îçüå(±³È¸)¸¦ ¾÷½Å¿©±â°í ÀÌÞ¸Ïã(ºó±Ã)ÇÑ íº(ÀÚ)µéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ·ª ³ÊÈñ¸¦ öàóÆ(ĪÂù)ÇÏ·ª ÀÌ°ÍÀ¸·Î öàóÆ(ĪÂù)ÇÏÁö ¾Ê³ë¶ó
  3. ¤À³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô îî(Àü)ÇÑ °ÍÀº ñ«(ÁÖ)²² ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï °ð ¤¡ñ«(ÁÖ) ¿¹¼ö²²¼­ ÀâÈ÷½Ã´ø ¹ã¿¡ ¶±À» °¡Áö»ç
  4. õæÞö(Ãà»ç)ÇÏ½Ã°í ¶¼¾î °¡¶ó»ç´ë ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ êÓ(À§)ÇÏ´Â ³» ¸öÀÌ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ú¼(Çà)ÇÏ¿© ³ª¸¦ ÑÀÒ·(±â³ä)Ç϶ó ÇϽðí
  5. ãÝý­(½ÄÈÄ)¿¡ ¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°ÀÌ íÓ(ÀÜ)À» °¡Áö½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ÀÌ íÓ(ÀÜ)Àº ³» ÇÇ·Î ¼¼¿î »õ åëå³(¾ð¾à)ÀÌ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ú¼(Çà)ÇÏ¿© ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ³ª¸¦ ÑÀÒ·(±â³ä)Ç϶ó ÇϼÌÀ¸´Ï

¤Ðº¦ÈÄ2:13 À¯1:12
À¸Çà20:28 ÀÌÀá17:5 ¾à2:6
¤À°íÀü15:3 °¥1:12 ¤¡°íÀü11:23~25 ¸¶26:26~28 ¸·14:22~24 ´ª22:19,20

  1. For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
  2. What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
  3. For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  4. And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
  5. After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
  1. for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
  2. Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
  3. For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  4. and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
  5. In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
  1. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç ÀÌ íÓ(ÀÜ)À» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ñ«(ÁÖ)ÀÇ Á×À¸½ÉÀ» ¤¤¿À½Ç ¶§±îÁö îî(Àü)ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó
  2. ±×·¯¹Ç·Î ¤§´©±¸µçÁö ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¶±À̳ª íÓ(ÀÜ)À» ¤©ùêÓ×(ÇÕ´ç)Ä¡ ¾Ê°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â íº(ÀÚ)´Â ¤±ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ Ûó(¹ü)ÇÏ´Â ñª(ÁË)°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó
  3. ¤²»ç¶÷ÀÌ í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ »ìÇÇ°í ±× ý­(ÈÄ)¿¡¾ß ÀÌ ¶±À» ¸Ô°í ÀÌ íÓ(ÀÜ)À» ¸¶½ÇÁö´Ï
  4. ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¸öÀ» ÝÂÜ©(ºÐº¯)Ä¡ ¸øÇÏ°í ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â íº(ÀÚ)´Â í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ ñª(ÁË)¸¦ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀ̴϶ó
  5. ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ å°(¾à)ÇÑ íº(ÀÚ)¿Í º´µç íº(ÀÚ)°¡ ¸¹°í ¤µÀáÀÚ´Â íº(ÀÚ)µµ ÀûÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï

¤¤¿ä21:22
¤§¹Î9:10 ¹Î9:13 ¤©¿ä13:27 ¤±¿ä6:51 ¿ä6:53~56
¤²°íÈÄ13:5 °¥6:4

¤µ¸¶27:52
  1. For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
  2. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
  3. But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
  4. For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
  5. For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
  1. For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
  2. Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
  3. A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
  4. For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
  5. That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
  1. ¤·¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¸¦ »ìÆñÀ¸¸é ÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü)À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á´Ï¿Í
  2. ¿ì¸®°¡ ÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü)À» ¹Þ´Â °ÍÀº ¤¸ñ«(ÁÖ)²² ó¤Ìü(¡°è)¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î ¤ºá¦ß¾(¼¼»ó)°ú ÇÔ²² ñª(ÁË) ïÒ(Á¤)ÇÔÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
  3. ±×·±Áï ³» úüð©(ÇüÁ¦)µé¾Æ ¸ÔÀ¸·¯ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ¼­·Î ±â´Ù¸®¶ó
  4. ¤»Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ´©±¸µçÁö ã¶íó(½ÃÀå)ÇÏ°Åµç ¤¼Áý¿¡¼­ ¸ÔÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü) ¹Þ´Â ¸ðÀÓÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±× ³²Àº °ÍÀº ³»°¡ ¤½¾ðÁ¦µçÁö °¥ ¶§¿¡ ¤¾Ïýïá(±ÍÁ¤)Çϸ®¶ó

¤·¿äÀÏ1:9
¤¸Àá3:11 ¤º·Ò5:16

¤»°íÀü11:21 ¤¼°íÀü11:22 ¤½°íÀü4:19 ¤¾°íÀü7:17 µó1:5
  1. For if we would judge ourselves, we should not be judged.
  2. But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
  3. Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
  4. And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
  1. But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
  2. When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
  3. So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
  4. If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è