목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Acts) 12장 [貫珠 簡易 國漢文 : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 헤롯 王(왕)이 손을 들어 敎會(교회) 中(중) 몇 사람을 害(해)하려 하여
  2. 요한의 兄弟(형제) 야고보를 칼로 죽이니
  3. 유대人(인)들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 無酵節日(무효절일)이라
  4. 잡으매 獄(옥)에 가두어 軍士(군사) 넷씩인 네 牌(패)에게 맡겨 지키고 逾越節(유월절) 後(후)에 百姓(백성) 앞에 끌어 내고자 하더라
  5. 이에 베드로는 獄(옥)에 갇혔고 敎會(교회)는 그를 爲(위)하여 懇切(간절)히 하나님께 빌더라


마4:21 히11:37
행24:27 행25:9 행20:6 출12:14,15 출23:15
눅21:12 요19:23
고후1:11 엡6:18
  1. Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
  2. And he killed James the brother of John with the sword.
  3. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also.(Then were the days of unleavened bread.)
  4. And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
  5. Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
  1. It was about this time that King Herod arrested some who belonged to the church, intending to persecute them.
  2. He had James, the brother of John, put to death with the sword.
  3. When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  4. After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.
  5. So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.
  1. 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 前(전)날 밤에 베드로가 두 軍士(군사) 틈에서 두 쇠사슬에 매여 누워 자는데 把守軍(파수군)들이 門(문) 밖에서 獄(옥)을 지키더니
  2. 忽然(홀연)히 主(주)의 使者(사자)가 곁에 서매 獄中(옥중)에 光彩(광채)가 照耀(조요)하며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 가로되 急(급)히 일어나라 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라
  3. 天使(천사)가 가로되 띠를 띠고 신을 들메라 하거늘 베드로가 그대로 하니 天使(천사)가 또 가로되 겉옷을 입고 따라 오라 한대
  4. 베드로가 나와서 따라갈새 天使(천사)의 하는 것이 참인 줄 알지 못하고 幻像(환상)을 보는가 하니라
  5. 이에 첫째와 둘째 把守(파수)를 지나 城(성)으로 通(통)한 쇠門(문)에 이르니 門(문)이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 天使(천사)가 곧 떠나더라

행21:33
행8:26 눅2:9 눅24:4 왕상19:7 행16:26
막6:9
시126:1
행5:19 행16:26
  1. And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
  2. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
  3. And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
  4. And he went out, and followed him; and wist not that it was TRUE which was done by the angel; but thought he saw a vision.
  5. When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
  1. The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
  2. Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. "Quick, get up!" he said, and the chains fell off Peter's wrists.
  3. Then the angel said to him, "Put on your clothes and sandals." And Peter did so. "Wrap your cloak around you and follow me," the angel told him.
  4. Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.
  5. They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
  1. 이에 베드로가 精神(정신)이 나서 가로되 내가 이제야 참으로 主(주)께서 그의 天使(천사)를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 百姓(백성)의 모든 企待(기대)에서 벗어나게 하신 줄 알겠노라 하여
  2. 깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 모여 祈禱(기도)하더라
  3. 베드로가 大門(대문)을 두드린대 로데라 하는 계집아이가 迎接(영접)하러 나왔다가
  4. 베드로의 音聲(음성)인 줄 알고 기뻐하여 門(문)을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 베드로가 大門(대문) 밖에 섰더라 하니
  5. 저희가 말하되 네가 미쳤다 하나 계집아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 저희가 말하되 그러면 그의 天使(천사)라 하더라

눅15:17 시34:7 시91:11 단3:28 단6:22 시33:18,19 고후1:10
행12:25 행13:5 행13:13 행15:37 행15:39 골4:10 딤후4:11 몬1:24 벧전5:13 행12:5
요18:16,17
눅24:41 창45:26
마18:10
  1. And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
  2. And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
  3. And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
  4. And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
  5. And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
  1. Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipating."
  2. When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
  3. Peter knocked at the outer entrance, and a servant girl named Rhoda came to answer the door.
  4. When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"
  5. "You're out of your mind," they told her. When she kept insisting that it was so, they said, "It must be his angel."
  1. 베드로가 門(문) 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 門(문)을 열어 베드로를 보고 놀라는지라
  2. 베드로가 저희에게 손짓하여 從容(종용)하게 하고 主(주)께서 自己(자기)를 이끌어 獄(옥)에서 나오게 하던 일을 말하고 또 야고보와 兄弟(형제)들에게 이 말을 傳(전)하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라
  3. 날이 새매 軍士(군사)들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 騷動(소동)하니
  4. 헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 把守軍(파수군)들을 審問(심문)하고 죽이라 命(명)하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 居(거)하니라
  5. 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 怒(노)여워하나 저희 地方(지방)이 王國(왕국)에서 나는 糧食(량식)을 쓰는故(고)로 一心(일심)으로 그에게 나아와 王(왕)의 寢所(침소)맡은 臣下(신하) 블라스도를 親(친)하여 和睦(화목)하기를 請(청)한지라


행13:16 행19:33 행21:40 행15:13 행21:18 갈1:19 갈2:9 갈2:12 요21:23

행16:27 행27:42
왕상5:9 스3:7 겔27:17 마28:14
  1. But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
  2. But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
  3. Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
  4. And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
  5. And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.
  1. But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.
  2. Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.
  3. In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
  4. After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there a while.
  5. He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon; they now joined together and sought an audience with him. Having secured the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king's country for their food supply.
  1. 헤롯이 날을 擇(택)하여 王服(왕복)을 입고 位(위)에 앉아 百姓(백성)을 曉喩(효유)한대
  2. 百姓(백성)들이 크게 부르되 이것은 神(신)의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘
  3. 헤롯이 榮光(영광)을 하나님께로 돌리지 아니하는 故(고)로 主(주)의 使者(사자)가 곧 치니 蟲(충)이 먹어 죽으니라
  4. 하나님의 말씀은 興旺(흥왕)하여 더하더라
  5. 바나바와 사울이 扶助(부조)의 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라

마27:19

시115:1 삼하24:16 왕하19:35 행8:26
행6:7
행11:29,30 행12:12
  1. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
  2. And the people gave a shout, saying, it is the voice of a god, and not of a man.
  3. And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
  4. But the word of God grew and multiplied.
  5. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
  1. On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
  2. They shouted, "This is the voice of a god, not of a man."
  3. Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
  4. But the word of God continued to increase and spread.
  5. When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼