¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

Àüµµ¼­(Ecclesiastes) 9Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ³»°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» Ïãϼ(±Ã±¸)ÇÏ¸ç »ìÆ캻Áï ¤ÅëùìÑ(ÀÇÀÎ)°ú òªû´íº(ÁöÇýÀÚ)³ª ±×µéÀÇ ú¼(Çà)ÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ´Ù ¤ÇÇϳª´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï »ç¶ûÀ» ¹ÞÀ»´ÂÁö ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ»´ÂÁö »ç¶÷ÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ±× Ú±ÕÎ(¹Ì·¡)ÀÓÀ̴϶ó
  2. ¤Ë¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ìéÚõ(ÀϹÝ)À̶ó ¤ÌëùìÑ(ÀÇÀÎ)°ú äÂìÑ(¾ÇÀÎ)À̸ç à¼(¼±)ÇÏ°í ±ú²ýÇÑ íº(ÀÚ)¿Í ±ú²ýÁö ¾ÊÀº íº(ÀÚ)¸ç ð®Þå(Á¦»ç)¸¦ µå¸®´Â íº(ÀÚ)¿Í ð®Þå(Á¦»ç)¸¦ µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â íº(ÀÚ)ÀÇ Ì¿ÏÑ(°á±¹)ÀÌ ìéÚõ(ÀϹÝ)ÀÌ´Ï à¼ìÑ(¼±ÀÎ)°ú ñªìÑ(ÁËÀÎ)ÀÌ¸ç ¤ÐØïà¥(¸Í¼­)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿Í Øïà¥(¸Í¼­)Çϱ⸦ ¹«¼­¿öÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ ìéÚõ(ÀϹÝ)À̷δÙ
  3. ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Ì¿ÏÑ(°á±¹)ÀÌ ìéÚõ(ÀϹÝ)ÀÎ ±×°ÍÀº ÇØ ¾Æ·¡¼­ ¸ðµç ÀÏ ñé(Áß)¿¡ äÂ(¾Ç)ÇÑ °ÍÀÌ´Ï °ð ìÑßæ(Àλý)ÀÇ ¸¶À½¿¡ äÂ(¾Ç)ÀÌ °¡µæÇÏ¿© øÁßæ(Æò»ý)¿¡ À¸¹ÌÄ£ ¸¶À½À» Ç°´Ù°¡ ý­(ÈÄ)¿¡´Â Á×Àº íº(ÀÚ)¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡´Â °ÍÀ̶ó
  4. ¸ðµç »ê íº(ÀÚ) ñé(Áß)¿¡ óÑæ¨(Âü¿©)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ á¶ØÐ(¼Ò¸Á)ÀÌ ÀÖÀ½Àº »ê °³°¡ Á×Àº Þâí­(»çÀÚ)º¸´Ù ³ªÀ½À̴϶ó
  5. ¹«¸© »ê íº(ÀÚ)´Â Á×À» ÁÙÀ» ¾ËµÇ ÀÌÁ×Àº íº(ÀÚ)´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¸ð¸£¸ç ´Ù½Ã´Â ßÛ(»ó)µµ ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀº ¤À±× À̸§ÀÌ Àؾî¹ö¸° ¹Ù µÊÀ̶ó

¤ÅÀü8:14 ¤Ç½Å33:3
¤Ë¿é9:22 ¤ÌÀü2:14 ¤Ð½»5:3 ¸»3:5
À¸Àü1:17

ÀÌ¿é14:21 ¤ÀÀü1:11 Àü8:10 ½Ã31:12 ½Ã88:5 ½Ã88:12 »ç26:14
  1. For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.
  2. All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.
  3. This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
  4. For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
  5. For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  1. So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
  2. All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  3. This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
  4. Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion!
  5. For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
  1. ±× »ç¶ûÇÔ°ú ¹Ì¿öÇÔ°ú ãÄÐû(½Ã±â)ÇÔÀÌ ¾ø¾îÁøÁö ¿À·¡´Ï ÇØ ¾Æ·¡¼­ ú¼(Çà)ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÀúÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â çµçµ(¿µ¿µ)È÷ ÝÂÜØ(ºÐº¹)ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
  2. ³Ê´Â °¡¼­ ¤¡±â»ÝÀ¸·Î ³× ãÕÚª(½Ä¹°)À» ¸Ô°í Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î ³× øãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ)¸¦ ¸¶½ÇÁö¾î´Ù ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÀÇ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ¹ú½á ±â»Ú°Ô ¹ÞÀ¸¼ÌÀ½À̴϶ó
  3. ¤¤³× ëýÜ×(ÀǺ¹)À» ùößÈ(Ç×»ó) Èñ°ÔÇÏ¸ç ³× ¸Ó¸®¿¡ úÅ(Çâ)¤§±â¸§À» ±×Ä¡Áö ¾Ê°Ô ÇÒÁö´Ï¶ó
  4. ³× ÇêµÈ øÁßæ(Æò»ý)ÀÇ ¸ðµç ³¯ °ð Çϳª´ÔÀÌ ÇØ ¾Æ·¡¼­ ³×°Ô ÁֽŠ¸ðµç ¤©ÇêµÈ ³¯¿¡ ¤±»ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ³»¿Í ÇÔ²² Áñ°Ì°Ô »ìÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ³×°¡ ìéøÁßæ(ÀÏÆò»ý)¿¡ ÇØ ¾Æ·¡¼­ áôÍÈ(¼ö°í)ÇÏ°í ¾òÀº ¤²ÝÂÜØ(ºÐº¹)À̴϶ó
  5. ¤µ¹«¸© ³× ¼ÕÀÌ ÀÏÀ» Ó×(´ç)Çϴ´ë·Î ¤·ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÇÒÁö¾î´Ù ³×°¡ íâó­(ÀåÂ÷) µé¾î°¥ ëäݤ(À½ºÎ)¿¡´Â ¤¸Àϵµ ¾ø°í ͪüñ(°èȹ)µµ ¾ø°í ò±ãÛ(Áö½Ä)µµ ¾ø°í òªû´(ÁöÇý)µµ ¾øÀ½À̴϶ó


¤¡Àü2:24
¤¤°è3:4 ¤§½Ã23:5
¤©Àü6:12 Àü7:15 ¤±Àü2:1 ¤²Àü2:10
¤µ»ñ9:33 ¤··Ò12:11 °ñ3:23 ¤¸Àü9:5
  1. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
  2. Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
  3. Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
  4. Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
  5. Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
  1. Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
  2. Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
  3. Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
  4. Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
  5. Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
  1. ³»°¡ ¤ºµ¹ÀÌÄÑ ÇØ ¾Æ·¡¼­ º¸´Ï ¤»ºü¸¥ ÌæñËíº(°æÁÖÀÚ)¶ó°í à»ó·(¼±Âø)ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¤¼êóÕôíº(À¯·ÂÀÚ)¶ó°í îúî³(ÀüÀï)¿¡ ã­××(½Â¸®)ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç òªû´íº(ÁöÇýÀÚ)¶ó°í ãÕÚª(½Ä¹°)À» ¾ò´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç Ù¥ôÉíº(¸íöÀÚ)¶ó°í î¯Úª(Àç¹°)À» ¾ò´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ÐüÒöíº(±â´ÉÀÚ)¶ó°í ëÚõÁ(ÀºÃÑ)À» ÀÔ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀÌ´Â ãÁÑ¢(½Ã±â)¿Í ¤½éÏæÔ(¿ì¿¬)ÀÌ ¤¾ÀÌ ¸ðµç íº(ÀÚ)¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÔÀ̶ó
  2. ÓÞî½(´ëÀú) »ç¶÷Àº ¤¿í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ ãÁÑ¢(½Ã±â)¸¦ ¾ËÁö ¸øÇϳª´Ï ¹°°í±â°¡ î¬äê(Àç¾Ó)ÀÇ ±×¹°¿¡ °É¸®°í ¤Á»õ°¡ ¿Ã¹«¿¡ °É¸²°°ÀÌ ìÑßæ(Àλý)µµ î¬äê(Àç¾Ó)ÀÇ ³¯ÀÌ ¤ÃûìæÔ(Ȧ¿¬)È÷ ìú(ÀÓ)ÇÏ¸é °Å±â °É¸®´À´Ï¶ó
  3. ³»°¡ ¶Ç ÇØ ¾Æ·¡¼­ òªû´(ÁöÇý)¸¦ º¸°í Å©°Ô ¿©±ä °ÍÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï
  4. °ð ¾î¶² ÀÛ°í ìÑÏ¢(Àα¸)°¡ ¸¹Áö ¾ÊÀº àòëé(¼ºÀ¾)¿¡ Å« ÀÓ±ÝÀÌ ¿Í¼­ ¿¡¿ö½Î°í Å« ýØÛý(È亮)À» ½×°í Ä¡°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡
  5. ±× àòëé(¼ºÀ¾) °¡¿îµ¥ ¤Å°¡³­ÇÑ òªû´íº(ÁöÇýÀÚ)°¡ À־ ±× ¤Çòªû´(ÁöÇý)·Î ±× àòëé(¼ºÀ¾)À» °ÇÁø °ÍÀ̶ó ±×·¯³ª ÀÌ °¡³­ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ÑÀåã(±â¾ï)ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾úµµ´Ù

¤ºÀü4:1 Àü4:7 ¤»¾Ï2:14,15 ·Ò9:16 ¤¼´ëÇÏ20:15 ·½9:23 ¤½¿Õ»ó22:34 ¤¾Àü2:14
¤¿Àü8:7 ¤ÁÀá7:23 ¤ÃÀá29:6 °Ö12:13 È£7:12 ´ª21:34,35 »ìÀü5:3


¤ÅÀü4:13 ¤ÇÀü9:18 »ïÇÏ20:22
  1. I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  2. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  3. This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
  4. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  5. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  1. I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
  2. Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  3. I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:
  4. There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.
  5. Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ À̸£±â¸¦ ¤Ëòªû´(ÁöÇý)°¡ Èûº¸´Ù ³´´Ù¸¶´Â ¤Ì°¡³­ÇÑ íº(ÀÚ)ÀÇ òªû´(ÁöÇý)°¡ Ù¡ãÊ(¸ê½Ã)¸¦ ¹Þ°í ±× ¸»ÀÌ ãéôë(½Åû)µÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó
  2. ¤Ððôé»(Á¾¿ë)È÷ µé¸®´Â òªû´íº(ÁöÇýÀÚ)ÀÇ ¸»ÀÌ é×ØÜíº(¿ì¸ÅÀÚ)ÀÇ ¾î¸¥ÀÇ ûÜÖµ(È£·É)º¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
  3. À¸òªû´(ÁöÇý)°¡ ܲÐï(º´±â)º¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó ±×·¯³ª ÀÌÇÑ ñªìÑ(ÁËÀÎ)ÀÌ ¸¹Àº à¼(¼±)À» ø¨ÎÕ(Æб«)ÄÉ ÇÏ´À´Ï¶ó

¤ËÀü7:19 ¤Ì¸·6:2,3
¤ÐÀü4:6
À¸Àü9:16 À̼ö7:1
  1. Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
  2. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
  3. Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
  1. So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
  2. The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
  3. Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è