¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

Ãâ¾Ö±Á±â(Exodus) 6Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ³×°¡ º¸¸®¶ó ¤»Ë­(°­)ÇÑ ¼ÕÀ» ´õÇϹǷΠ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» º¸³»¸®¶ó Ë­(°­)ÇÑ ¼ÕÀ» ´õÇϹǷΠ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» ¤¼±× ¶¥¿¡¼­ ÂÑ¾Æ ³»¸®¶ó
  2. Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¤½³ª´Â ¿©È£¿Í·Î¶ó
  3. ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ¤¾îïÒö(Àü´É)ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î ³ªÅ¸³µÀ¸³ª ³ªÀÇ À̸§À» ¤¿¿©È£¿Í·Î´Â ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
  4. °¡³ª¾È ¶¥ °ð ¤Á±×µéÀÇ éÕËÜ(¿ì°Å)ÇÏ´Â ¶¥À» ÁÖ±â·Î ±×µé°ú ¤Ãåëå³(¾ð¾à)ÇÏ¿´´õ´Ï
  5. ÀÌÁ¦ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ Á¾À» »ïÀº À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ãâëá(½ÅÀ½)À» ¤Åµè°í ³ªÀÇ åëå³(¾ð¾à)À» ÑÀåã(±â¾ï)Çϳë¶ó

¤»Ãâ3:19 Ãâ13:3 ¤¼Ãâ11:1 Ãâ12:33 Ãâ12:39
¤½»ç42:8 ¸»3:6
¤¾Ã¢17:1 ¤¿Ãâ3:14 Ãâ15:2 ½Ã68:4 ½Ã83:18 ¿ä8:58 °è1:4 °è1:8
¤Áâ17:8 â28:4 ¤Ãâ15:18 â17:4 â17:7
¤ÅÃâ2:24
  1. Then the Lord said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
  2. And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
  3. And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
  4. And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
  5. And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
  1. Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."
  2. God also said to Moses, "I am the LORD.
  3. I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
  4. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.
  5. Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
  1. ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ¤Ç³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¹«°Å¿î Áü ¹Ø¿¡¼­ ¤Ë³ÊÈñ¸¦ »©¾î ³»¸ç ±× ÍÈæµ(°í¿ª)¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸ç Æí ÆÈ°ú Å« î¬äê(Àç¾Ó)À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ Ï­áÛ(±¸¼Ó)ÇÏ¿©
  2. ³ÊÈñ·Î ¤Ì³» ÛÝàó(¹é¼º)À» »ï°í ¤Ð³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®´Ï ³ª´Â À¸¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¹«°Å¿î Áü ¹Ø¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ »©¾î³½ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÎÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö¶ó
  3. ³»°¡ À̾ƺê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ÁÖ±â·Î ¤ÀØïà¥(¸Í¼­)ÇÑ ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ°í ±× ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾î Ðñåö(±â¾÷)À» »ï°Ô Çϸ®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í·Î¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
  4. ¸ð¼¼°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô îî(Àü)Çϳª ±×µéÀÌ ¸¶À½ÀÇ ß¿(»ó)ÇÔ°ú æµÞÀ(¿ª»ç)ÀÇ ûåÔ¸(Ȥµ¶)ÇÔÀ» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¸ð¼¼¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
  5. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

¤ÇÃâ7:4 ½Å26:8 ½Ã136:11,12 Ãâ3:17 ¤ËÃâ15:13 ½Å7:8 ¿ÕÇÏ17:36 ´ë»ó17:21 ´À1:10
¤Ì½Å4:20 ½Å7:6 ½Å14:2 ½Å26:18 »ïÇÏ7:24 º¦Àü2:9 ¤ÐÃâ29:45,46 â17:8 ·¹22:33 ½Å29:13 °è21:7 À¸Ãâ5:4,5 ½Ã81:6
ÀÌÃâ32:13 â15:18 â26:3 â28:13 â35:12 °Ö20:6 °Ö20:42 ¤Àâ14:22 ½Å32:40 °Ö20:5,6 °Ö47:14

  1. Wherefore say unto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
  2. And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the Lord your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
  3. And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the Lord.
  4. And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  5. And the Lord spake unto Moses, saying,
  1. "Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
  2. I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
  3. And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'"
  4. Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
  5. Then the LORD said to Moses,
  1. µé¾î°¡¼­ ¾Ö±Á èÝ(¿Õ) ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)À» ±× ¶¥¿¡¼­ ³»¾î º¸³»°Ô Ç϶ó
  2. ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ͱ(°í)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)µµ ¤¡³ª¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Åµç ¹Ù·Î°¡ ¾îÂî µéÀ¸¸®ÀÌ±î ¤¤³ª´Â ÀÔÀÌ Ôï(µÐ)ÇÑ íº(ÀÚ)´ÏÀÌ´Ù
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ»ç ±×µé·Î À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)°ú ¾Ö±Á èÝ(¿Õ) ¹Ù·Î¿¡°Ô Ù¤(¸í)À» îî(Àü)ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)À» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ¿© ³»°Ô ÇϽô϶ó
  4. ±× ðÓß¾(Á¶»ó)À» µû¶ó ÁýÀÇ ¾î¸¥Àº ÀÌ·¯Çϴ϶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ íþí­(ÀåÀÚ) ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾Æµé Çϳì°ú, ¹ß·ç¿Í, Ç콺·Ð°ú, °¥¹Ì´Ï À̵éÀº ¤§¸£¿ìº¥ÀÇ ðéíþ(Á·Àå)ÀÌ¿ä
  5. ¤©½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ¾Æµé ¿©¹«¿¤°ú, ¾ß¹Î°ú, ¿ÀÇÖ°ú, ¾ß±ä°ú, ¼ÒÇÒ°ú, °¡³ª¾È Ò³ìÑ(³àÀÎ)ÀÇ á¶ßæ(¼Ò»ý) »ç¿ïÀÌ´Ï À̵éÀº ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ðéíþ(Á·Àå)ÀÌ¿ä


¤¡Ãâ5:21 Çà7:25 ¤¤Ãâ6:30 Ãâ4:10 ·½1:6 ·½6:10 °Ö44:7 Çà7:51

¤§Ã¢46:9 ´ë»ó5:3
¤©Ã¢46:10 ´ë»ó4:24
  1. Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
  2. And Moses spake before the Lord, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
  3. And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
  4. These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.
  5. And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
  1. "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country."
  2. But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"
  3. Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
  4. These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
  5. The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
  1. ¤±·¹À§ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§Àº ±× æÄöÍ(¿¬Ä¡)´ë·Î ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °Ô¸£¼Õ°ú, °íÇÖ°ú, ¹Ç¶ó¸®¿ä ·¹À§ÀÇ áø(¼ö)´Â ìéÛÝ(ÀϹé) ß²ä¨öÒá¨(»ï½ÊÄ¥¼¼)À̾úÀ¸¸ç
  2. ¤²°Ô¸£¼ÕÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±× Ê«ðé(°¡Á·)´ë·Î ¸³´Ï¿Í, ½Ã¹ÇÀÌ¿ä
  3. ¤µ°íÇÖÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾Æ¹Ç¶÷°ú, À̽ºÇÒ°ú, Çìºê·Ð°ú, ¿ô½Ã¿¤ÀÌ¿ä, °íÇÖÀÇ áø(¼ö)´Â ìéÛÝ(ÀϹé) ß²ä¨ß²á¨(»ï½Ê»ï¼¼)À̾úÀ¸¸ç
  4. ¤·¹Ç¶ó¸®ÀÇ ¾ÆµéÀº ¸¶È긮¿Í, ¹«½Ã´Ï À̵éÀº ±× æÄöÍ(¿¬Ä¡)´ë·Î ·¹À§ÀÇ ðéíþ(Á·Àå)ÀÌ¿ä,
  5. ¤¸¾Æ¹Ç¶÷ÀÌ ±× ¾ÆºñÀÇ ´©ÀÌ ¿ä°ÔºªÀ» ¾Æ³»·Î ö¢(Ãë)ÇÏ¿´°í ±×°¡ ¾Æ·Ð°ú ¸ð¼¼¸¦ ³º¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¹Ç¶÷ÀÇ áø(¼ö)´Â ìéÛÝ(ÀϹé) ß²ä¨öÒá¨(»ï½ÊÄ¥¼¼)À̾úÀ¸¸ç

¤±Ã¢46:11 ¹Î3:17 ´ë»ó6:1 ´ë»ó6:16
¤²¹Î3:18 ´ë»ó6:17 ´ë»ó23:7
¤µ¹Î3:19 ¹Î26:57 ´ë»ó6:2 ´ë»ó6:18
¤·¹Î3:20 ´ë»ó6:19 ´ë»ó23:21
¤¸Ãâ2:1
  1. And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.
  2. The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
  3. And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.
  4. And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
  5. And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
  1. These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
  2. The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
  3. The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
  4. The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
  5. Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
  1. ¤ºÀ̽ºÇÒÀÇ ¾ÆµéÀº °í¶ó¿Í, ³×º¤°ú, ½Ã±×¸®¿ä
  2. ¤»¿ô½Ã¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀº ¹Ì»ç¿¤°ú, ¿¤»ç¹Ý°ú, ½Ãµå¸®¿ä
  3. ¾Æ·ÐÀÌ ¤¼¾Ï¹Ì³ª´äÀÇ µþ ¤½³ª¼ÕÀÇ ´©ÀÌ ¿¤¸®¼¼¹Ù¸¦ ¾Æ³»·Î ö¢(Ãë)ÇÏ¿´°í ±×°¡ ¤¾³ª´ä°ú, ¾ÆºñÈÄ¿Í, ¿¤¸£¾Æ»ì°ú, ÀÌ´Ù¸»À» ³º¾ÒÀ¸¸ç
  4. ¤¿°í¶óÀÇ ¾ÆµéÀº ¾Ñ½Ç°ú, ¿¤°¡³ª¿Í, ¾Æºñ¾Æ»ðÀÌ´Ï À̵éÀº °í¶ó »ç¶÷ÀÇ ðéíþ(Á·Àå)ÀÌ¿ä
  5. ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ ºÎµð¿¤ÀÇ µþ ñé(Áß)¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ö¢(Ãë)ÇÏ¿´°í ±×°¡ ¤Áºñ´ÀÇϽº¸¦ ³º¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀº ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ðÓß¾(Á¶»ó)À» µû¶ó Ê«ðé(°¡Á·)ÀÇ ¾î¸¥µéÀ̶ó

¤º¹Î16:1 ´ë»ó6:37,38
¤»·¹10:4 ¹Î3:30
¤¼·í4:19,20 ´ë»ó2:10 ¸¶1:4 ´ª3:33 ¤½¹Î1:7 ¹Î2:3 ¹Î7:12 ¹Î7:17 ¹Î10:14 ¸¶1:4 ´ª3:32 ¤¾·¹10:1 ¹Î3:2 ¹Î26:60 ´ë»ó6:3 ´ë»ó24:1
¤¿´ë»ó6:22,23 ´ë»ó6:37
¤Á¹Î25:7 ¹Î25:11 ¼ö24:33 ½Ã106:30
  1. And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.
  2. And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.
  3. And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  4. And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.
  5. And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
  1. The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
  2. The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
  3. Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  4. The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
  5. Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.
  1. À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)À» ¤Ã±× ÏÚÓé(±º´ë)´ë·Î ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ìÚÓô(Àεµ)Ç϶ó ÇϽŠ¤Å¿©È£¿ÍÀÇ Ù¤(¸í)À» ¹ÞÀº íº(ÀÚ)´Â ÀÌ ¾Æ·Ð°ú ¸ð¼¼¿ä
  2. ¾Ö±Á èÝ(¿Õ) ¹Ù·Î¿¡°Ô À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)À» ¾Ö±Á¿¡¼­ ³»¾î º¸³»¶ó ¸»ÇÑ íº(ÀÚ)µµ ÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ̾ú´õ¶ó
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽôø ³¯¿¡
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë ¤Ç³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ¤Ë³»°¡ ³×°Ô À̸£´Â ¹Ù¸¦ ³Ê´Â ¾Ö±Á èÝ(¿Õ) ¹Ù·Î¿¡°Ô ´Ù ͱ(°í)Ç϶ó
  5. ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ͱ(°í)Ç쵂 ¤Ì³ª´Â ÀÔÀÌ Ôï(µÐ)ÇÑ íº(ÀÚ)ÀÌ¿À´Ï ¹Ù·Î°¡ ¾îÂî ³ª¸¦ µéÀ¸¸®À̱î

¤ÃÃâ7:4 Ãâ12:17 Ãâ12:51 ¹Î33:1 ¤ÅÃâ6:13


¤ÇÃâ6:2 ¤ËÃâ6:11 Ãâ7:2
¤Ì»ç6:5 »ç6:12
  1. These are that Aaron and Moses, to whom the Lord said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
  2. These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
  3. And it came to pass on the day when the Lord spake unto Moses in the land of Egypt,
  4. That the Lord spake unto Moses, saying, I am the Lord: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
  5. And Moses said before the Lord, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
  1. It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
  2. They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
  3. Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
  4. he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."
  5. But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è