¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

â¼¼±â(Genesis) 7Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¿Â ÁýÀº ¤ÌÛ°ñÇ(¹æÁÖ)·Î µé¾î°¡¶ó ³×°¡ ÀÌ á¦ÓÛ(¼¼´ë)¿¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¤Ðëù(ÀÇ)·Î¿òÀ» ³»°¡ º¸¾ÒÀ½À̴϶ó
  2. ³Ê´Â ¸ðµç À¸ïä̾(Á¤°á)ÇÑ Áü½ÂÀº ¾Ï¼ö ÀÏ°ö¾¿ Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ °ÍÀº ¾Ï¼ö µÑ¾¿À» ³×°Ô·Î ö¢(Ãë)Çϸç
  3. Íöñé(°øÁß)ÀÇ »õµµ ¾Ï¼ö ÀÏ°ö¾¿À» ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ±× ¾¾¸¦ ¿Â ò¢Øü(Áö¸é)¿¡ ë¶îî(À¯Àü)ÄÉÇ϶ó
  4. ñþÐÑ(Áö±Ý)ºÎÅÍ öÒìí(Ä¥ÀÏ)À̸é À̳»°¡ ÞÌä¨(»ç½Ê) ñ¸å¨(ÁÖ¾ß)¸¦ ¶¥¿¡ ºñ¸¦ ³»·Á ³ªÀÇ ÁöÀº ¤À¸ðµç ßæÚª(»ý¹°)À» ò¢Øü(Áö¸é)¿¡¼­ ¾µ¾î ¹ö¸®¸®¶ó
  5. ¤¡³ë¾Æ°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ í»Ðù(ÀÚ±â)¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ´Ù ñåú¼(ÁØÇà)ÇÏ¿´´õ¶ó

¤Ì¸¶24:38,39 ´ª17:26,27 È÷11:7 º¦Àü3:20 º¦ÈÄ2:5 ¤Ðâ6:9
À¸Ã¢8:20 ºñ·¹11Àå

ÀÌâ7:12 â7:17 ºñ¿é37:11~13 ¤Àâ6:17
¤¡Ã¢6:22
  1. And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  2. Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
  3. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
  4. For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
  5. And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
  1. The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  2. Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
  3. and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
  4. Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
  5. And Noah did all that the LORD commanded him.
  1. ûóâ©(È«¼ö)°¡ ¶¥¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ë¾Æ°¡ ë»ÛÝá¨(À°¹é¼¼)¶ó
  2. ³ë¾Æ°¡ ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í í­Üþ(ÀÚºÎ)µé°ú ÇÔ²² ûóâ©(È«¼ö)¸¦ ù­(ÇÇ)ÇÏ¿© Û°ñÇ(¹æÁÖ)¿¡ µé¾î°¬°í
  3. ïä̾(Á¤°á)ÇÑ Áü½Â°ú Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ Áü½Â°ú »õ¿Í ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °ÍÀÌ
  4. Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ¾Ï¼ö µÑ¾¿ ³ë¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í Û°ñÇ(¹æÁÖ)·Î µé¾î°¬´õ´Ï
  5. öÒìí(Ä¥ÀÏ) ý­(ÈÄ)¿¡ ûóâ©(È«¼ö)°¡ ¶¥¿¡ µ¤ÀÌ´Ï





  1. And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
  2. And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
  3. Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
  4. There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
  5. And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
  1. Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
  2. And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
  3. Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
  4. male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
  5. And after the seven days the floodwaters came on the earth.
  1. ³ë¾Æ ë»ÛÝá¨(À°¹é¼¼) µÇ´ø ÇØ ì£êÅ(ÀÌ¿ù) °ð ±× ´Þ ä¨öÒìí(½ÊÄ¥ÀÏ)À̶ó ±× ³¯¿¡ ¤¤Å« ±íÀ½ÀÇ »ùµéÀÌ ÅÍÁö¸ç ¤§ÇÏ´ÃÀÇ óë(â)µéÀÌ ¿­·Á
  2. ÞÌä¨(»ç½Ê) ñ¸å¨(ÁÖ¾ß)¸¦ ºñ°¡ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁ³´õ¶ó
  3. °ð ±× ³¯¿¡ ³ë¾Æ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¼À, ÇÔ, ¾ßºª°ú ³ë¾ÆÀÇ ô£(ó)¿Í ¼¼ í­Üþ(ÀÚºÎ)°¡ ´Ù Û°ñÇ(¹æÁÖ)·Î µé¾î°¬°í
  4. ±×µé°ú ¸ðµç µéÁü½ÂÀÌ ±× ðú×¾(Á¾·ù)´ë·Î, ¸ðµç ë»õå(À°Ãà)ÀÌ ±× ðú×¾(Á¾·ù)´ë·Î, ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±× ðú×¾(Á¾·ù)´ë·Î, ¸ðµç »õ °ð ÊÀåÆ(°¢¾ç)ÀÇ »õ°¡ ±× ðú×¾(Á¾·ù)´ë·Î
  5. ¹«¸© ѨãÓ(±â½Ä)ÀÌ ÀÖ´Â ë¿ô÷(À°Ã¼)°¡ µÑ¾¿ ¤©³ë¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í Û°ñÇ(¹æÁÖ)·Î µé¾î°¬À¸´Ï

¤¤Ã¢8:2 Àá8:28 ºñ¾Ï9:6 ¤§Ã¢8:2 ¿ÕÇÏ7:19 »ç24:18 ¸»3:10 ºñ½Ã78:23



¤©Ã¢6:20
  1. In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
  2. And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
  3. In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  4. They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
  5. And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
  1. In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
  2. And rain fell on the earth forty days and forty nights.
  3. On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
  4. They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
  5. Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
  1. µé¾î°£ °ÍµéÀº ¸ðµç °ÍÀÇ ¾Ï¼ö¶ó ¤±Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŴë·Î µé¾î°¡¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ ´Ý¾Æ ³ÖÀ¸½Ã´Ï¶ó
  2. ûóâ©(È«¼ö)°¡ ¶¥¿¡ ¤²ÞÌä¨ìí(»ç½ÊÀÏ)À» ÀÖ¾ú´ÂÁö¶ó ¹°ÀÌ ¸¹¾ÆÁ® Û°ñÇ(¹æÁÖ)°¡ ¶¥¿¡¼­ ¿Ã¶ú°í
  3. ¹°ÀÌ ´õ ¸¹¾ÆÁ® ¶¥¿¡ óèìî(âÀÏ)ÇϸŠ۰ñÇ(¹æÁÖ)°¡ ¹° À§¿¡ ¶° ´Ù³æÀ¸¸ç
  4. ¹°ÀÌ ¶¥¿¡ ´õ¿í óèìî(âÀÏ)ÇϸŠô¸ù»(õÇÏ)¿¡ ³ôÀº ߣ(»ê)ÀÌ ´Ù µ¤¿´´õ´Ï
  5. ¹°ÀÌ ºÒ¾î¼­ ä¨çé(½Ê¿À) ±ÔºøÀÌ ¿À¸£¸Å ߣ(»ê)µéÀÌ µ¤ÀÎÁö¶ó

¤±Ã¢7:2,3
¤²Ã¢7:4 â7:12


  1. And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
  2. And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
  3. And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
  4. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
  5. Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
  1. The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
  2. For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
  3. The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
  4. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
  5. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
  1. ¤µ¶¥À§¿¡ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ßæÚª(»ý¹°)ÀÌ ´Ù Á×¾úÀ¸´Ï °ð »õ¿Í ë»õå(À°Ãà)°ú µéÁü½Â°ú ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °Í°ú ¸ðµç »ç¶÷À̶ó
  2. ¤·×Áò¢(À°Áö)¿¡ ÀÖ¾î ÄÚ·Î ßæÚª(»ý¹°)ÀÇ Ñ¨ãÓ(±â½Ä)À» û¼ýå(È£Èí)ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù Á×¾ú´õ¶ó
  3. ò¢Øü(Áö¸é)ÀÇ ¸ðµç ßæÚª(»ý¹°)À» ¾µ¾î¹ö¸®½Ã´Ï °ð »ç¶÷°ú Áü½Â°ú ±â´Â °Í°ú Íöñé(°øÁß)ÀÇ »õ±îÁö¶ó À̵éÀº ¶¥¿¡¼­ ¾µ¾î¹ö¸²À» Ó×(´ç)ÇÏ¿´À¸µÇ ¤¸È¦·Î ³ë¾Æ¿Í ±×¿Í ÇÔ²² Û°ñÇ(¹æÁÖ)¿¡ ÀÖ´ø íº(ÀÚ)¸¸ ³²¾Ò´õ¶ó
  4. ¹°ÀÌ ìéÛÝ(ÀϹé) çéä¨ìí(¿À½ÊÀÏ)À» ¶¥¿¡ óèìî(âÀÏ)ÇÏ¿´´õ¶ó

¤µÃ¢6:13 â6:17 â7:4 º¦ÈÄ3:6
¤·Ã¢2:7
¤¸º¦ÈÄ2:5
  1. And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
  2. All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
  3. And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
  4. And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
  1. Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
  2. Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
  3. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
  4. The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è