¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

È÷ºê¸®¼­(Hebrews) 6Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±×·¯¹Ç·Î ¤Ã¿ì¸®°¡ ¤Å±×¸®½ºµµ Ô³(µµ)ÀÇ ôøÜÆ(Ãʺ¸)¸¦ ¹ö¸®°í ¤ÇÁ×Àº ú¼ãù(Çà½Ç)À» üâËÇ(ȸ°³)ÇÔ°ú Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ ãáäæ(½Å¾Ó)°ú
  2. ¤Ëá©ÖÉ(¼¼·Ê)µé°ú ¤ÌäÎâ¢(¾È¼ö)¿Í ¤ÐÁ×Àº íº(ÀÚ)ÀÇ Ý¥üÀ(ºÎÈ°)°ú À¸çµêÀ(¿µ¿ø)ÇÑ ãû÷÷(½ÉÆÇ)¿¡ μ(°ü)ÇÑ Îçýº(±³ÈÆ)ÀÇ Å͸¦ ´Ù½Ã ´ÛÁö ¸»°í èÇîï(¿ÏÀü)ÇÑ µ¥ ³ª¾Æ°¥Áö´Ï¶ó
  3. ÀÌÇϳª´Ô²²¼­ úÉÕ«(Çã¶ô)ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÀÌ°ÍÀ» Çϸ®¶ó
  4. ÇÑÛã(¹ø) ¤ÀºñÃîÀ» ¾ò°í ¤¡ÇÏ´ÃÀÇ ëÚÞô(Àº»ç)¸¦ ¸Àº¸°í ¤¤á¡ÖÄ(¼º·É)¿¡ óÑæ¨(Âü¿©)ÇÑ ¹Ù µÇ°í
  5. Çϳª´ÔÀÇ à¼(¼±)ÇÑ ¸»¾¸°ú ÕÎá¦(·¡¼¼)ÀÇ ÒöÕô(´É·Â)À» ¤§¸Àº¸°í

¤Ãºô3:12~14 ¤ÅÈ÷5:12 ¤ÇÈ÷9:14
¤ËÇà19:4,5 ¤ÌÇà8:17 Çà19:6 ¤ÐÇà17:31,32 À¸Çà10:42
ÀÌ°íÀü16:7
¤ÀÈ÷10:32 ¤¡¿ä4:10 ¿¦2:8 ¤¤È÷2:4,5 °¥3:2 °¥3:5
¤§½Ã34:8 º¦Àü2:3
  1. Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
  2. Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  3. And this will we do, if God permit.
  4. For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
  5. And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
  1. Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
  2. instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
  3. And God permitting, we will do so.
  4. It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  5. who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
  1. öåÕª(Ÿ¶ô)ÇÑ íº(ÀÚ)µéÀº ¤©´Ù½Ã »õ·Ó°Ô ÇÏ¿© üâËÇ(ȸ°³)ÄÉ ÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ¤±í»Ðù(ÀÚ±â)°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã ä¨í®Ê­(½ÊÀÚ°¡)¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ úéîÊ(ÇöÀú)È÷ é´(¿å)À» º¸ÀÓÀ̶ó
  2. ¤²¶¥ÀÌ ±× À§¿¡ ÀÚÁÖ ³»¸®´Â ºñ¸¦ ýåâ¥(Èí¼ö)ÇÏ¿© ¹ç °¡´Â íº(ÀÚ)µéÀÇ ¾²±â¿¡ ùêÓ×(ÇÕ´ç)ÇÑ óøáÊ(ä¼Ò)¸¦ ³»¸é Çϳª´Ô²² ÜØ(º¹)À» ¹Þ°í
  3. ¤µØ¿ìé(¸¸ÀÏ) °¡½Ã¿Í ¾û°ÏÄû¸¦ ³»¸é ¹ö¸²À» Ó×(´ç)ÇÏ°í îÌñ±(ÀúÁÖ)ÇÔ¿¡ °¡±î¿Í ¤·±× ¸¶Áö¸·Àº ºÒ»ç¸§ÀÌ µÇ¸®¶ó
  4. »ç¶ûÇÏ´Â íº(ÀÚ)µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳª ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â À̺¸´Ù ³ªÀº °Í°ú Ï­êµ(±¸¿ø)¿¡ °¡±î¿î °ÍÀ» ü¬ãá(È®½Å)Çϳë¶ó
  5. ¤¸Çϳª´ÔÀÌ ÝÕëù(ºÒÀÇ)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ»ç ¤º³ÊÈñ ú¼êÓ(ÇàÀ§)¿Í ±×ÀÇ À̸§À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ³ªÅ¸³½ »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ¹Ì ¤»á¡Óù(¼ºµµ)¸¦ ¼¶±ä °Í°ú ÀÌÁ¦µµ ¼¶±â´Â °ÍÀ» Àؾî¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó

¤©¸¶19:26 ¿äÀÏ5:16 ¤±È÷10:29
¤²»ç65:10
¤µ»ç5:1~7 â3:17,18 ½Å29:22,23 ·½44:22 ´ª13:6~9 ¤·¸»4:1 ¿ä15:6

¤¸Àá19:17 ¸¶10:42 ¸¶25:40 ¸·9:41 ¤º»ìÀü1:3 ¤»·Ò15:31 °íÈÄ8:4 °íÈÄ9:1 °íÈÄ9:12 µõÈÄ1:18 °è2:19
  1. If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
  2. For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
  3. But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
  4. But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
  5. For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
  1. if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  2. Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
  3. But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
  4. Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
  5. God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  1. ¿ì¸®°¡ ÊÐï·(°£Àý)È÷ êÃ(¿ø)ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ ÊÀ(°¢) »ç¶÷ÀÌ ÔÒìé(µ¿ÀÏ)ÇÑ ºÎÁö·±À» ³ªÅ¸³»¾î ³¡±îÁö ¤¼á¶ØÐ(¼Ò¸Á)ÀÇ ù¥àü(dz¼º)ÇÔ¿¡ À̸£·¯
  2. °ÔÀ¸¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ÏÀ½°ú ¿À·¡ ÂüÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¤½å³áÖ(¾à¼Ó)µéÀ» Ðñåö(±â¾÷)À¸·Î ¹Þ´Â íº(ÀÚ)µéÀ» Üâ(º»)¹Þ´Â íº(ÀÚ) µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̴϶ó
  3. Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô å³áÖ(¾à¼Ó) ÇÏ½Ç ¶§¿¡ °¡¸®ÄÑ Øïà¥(¸Í¼­)ÇÒ íº(ÀÚ)°¡ í»Ðù(ÀÚ±â) º¸´Ù ´õ Å« ÀÌ°¡ ¾øÀ¸¹Ç·Î í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ °¡¸®ÄÑ ¤¾Øïà¥(¸Í¼­)ÇÏ¿©
  4. °¡¶ó»ç´ë ¤¿³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¸¦ ÜØ(º¹)ÁÖ°í ÜØ(º¹)ÁÖ¸ç ³Ê¸¦ Ûæàü(¹ø¼º)ÄÉ ÇÏ°í Ûæàü(¹ø¼º)ÄÉ Çϸ®¶ó Çϼ̴õ´Ï
  5. Àú°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¤Á¿À·¡ Âü¾Æ å³áÖ(¾à¼Ó)À» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó

¤¼·Ò5:2~5
¤½È÷13:7 È÷10:36
¤¾Ã¢22:16
¤¿Ã¢22:17
¤ÁÈ÷6:12 È÷6:17 È÷7:6 ·Ò4:13
  1. And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
  2. That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
  3. For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
  4. Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
  5. And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  1. We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
  2. We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  3. When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  4. saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
  5. And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
  1. »ç¶÷µéÀº í»Ðù(ÀÚ±â)º¸´Ù ´õ Å« íº(ÀÚ)¸¦ °¡¸®ÄÑ Øïà¥(¸Í¼­)Çϳª´Ï ¤ÃØïà¥(¸Í¼­)´Â ÀúÈñ ¸ðµç ´ÙÅõ´Â ÀÏ¿¡ õÌý­(ÃÖÈÄ) ü¬ïÒ(È®Á¤)À̴϶ó
  2. Çϳª´ÔÀº ¤Åå³áÖ(¾à¼Ó)À» Ðñåö(±â¾÷)À¸·Î ¹Þ´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ¤Ç±× ¶æÀÌ Ü¨(º¯)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÔÀ» õöÝÂ(ÃæºÐ)È÷ ³ªÅ¸³»½Ã·Á°í ±× ÀÏ¿¡ ¤ËØïà¥(¸Í¼­)·Î ÜÁñû(º¸Áõ)Çϼ̳ª´Ï
  3. ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¤Ì°ÅÁþ¸»À» ÇÏ½Ç ¼ö ¾ø´Â ÀÌ µÎ °¡Áö ܨ(º¯)Ä¡ ¸øÇÒ ÞÀãù(»ç½Ç)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¤Ð¾Õ¿¡ ÀÖ´Â á¶ØÐ(¼Ò¸Á)À» ¾òÀ¸·Á°í ù­(ÇÇ)ÇÏ¿© °¡´Â ¿ì¸®·Î Å« äÌêÐ(¾ÈÀ§)¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
  4. ¿ì¸®°¡ ÀÌ á¶ØÐ(¼Ò¸Á)ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº ÖÄûë(·ÉÈ¥)ÀÇ ´é °°¾Æ¼­ Æ°Æ°ÇÏ°í ̱ͳ(°ß°í)ÇÏ¿© À¸ýÆíã(ÈÖÀå) ¾È¿¡ µé¾î°¡³ª´Ï
  5. À̱׸®·Î ¾Õ¼­ °¡½Å ¿¹¼ö²²¼­ ¤À¸á±â¼¼µ¦ÀÇ Úìó­(¹ÝÂ÷)¸¦ ÁÀ¾Æ çµêÀ(¿µ¿ø)È÷ ÓÞð®ÞÉíþ(´ëÁ¦»çÀå)ÀÌ µÇ¾î ¿ì¸®¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© µé¾î °¡¼Ì´À´Ï¶ó

¤ÃÃâ22:11
¤ÅÈ÷11:9 ¤ÇÈ÷6:18 ½Ã110:4 Àá19:21 ¤Ë°¥3:20
¤Ìµó1:2 ¤ÐÈ÷12:1,2
À¸È÷9:7 ·¹16:15
ÀÌÈ÷4:14 È÷8:1 È÷9:24 ¤ÀÈ÷3:1 È÷5:6 È÷5:10 È÷7:17 È÷7:21
  1. For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
  2. Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
  3. That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
  4. Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
  5. Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
  1. Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
  2. Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  3. God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
  4. We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  5. where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è