¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

È÷ºê¸®¼­(Hebrews) 9Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ù åëå³(¾ð¾à)¿¡µµ ¼¶±â´Â çßÛö(¿¹¹ý)°ú á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡ áÕ(¼Ó)ÇÑ ÀÌá¡á¶(¼º¼Ò)°¡ ÀÖ´õ¶ó
  2. çãÝá(¿¹ºñ)ÇÑ Ã¹ ¤ÀíãØ­(À帷)ÀÌ ÀÖ°í ±× ¾È¿¡ ¤¡ÔóÓæ(µî´ë)¿Í ¤¤ßÉ(»ó)°ú ¤§òçàâÜ¿(Áø¼³º´)ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â á¡á¶(¼º¼Ò)¶ó ÀÏÄ°í
  3. ¶Ç ¤©µÑ° ýÆíã(ÈÖÀå) µÚ¿¡ ÀÖ´Â íãØ­(À帷)À» ò¸á¡á¶(Áö¼º¼Ò)¶ó ÀÏijª´Ï
  4. ¤±ÐÝúÅÖÓ(±ÝÇâ·Î)¿Í ÞÌØü(»ç¸é)À» ÐÝ(±Ý)À¸·Î ½Ñ ¤²åëå³Ïö(¾ð¾à±Ë)°¡ ÀÖ°í ±× ¾È¿¡ ¸¸³ª¸¦ ´ãÀº ¤µÐÝ(±Ý)Ç׾Ƹ®¿Í ¤·¾Æ·ÐÀÇ ½Ï ³­ ÁöÆÎÀÌ¿Í åëå³(¾ð¾à)ÀÇ ¤¸Ýøà´(ºñ¼®)µéÀÌ ÀÖ°í
  5. ±× À§¿¡ ¤ºáÛñªá¶(¼ÓÁ˼Ò)¸¦ µ¤´Â ç´ÎÃ(¿µ±¤)ÀÇ ¤»±×·ìµéÀÌ ÀÖÀ¸´Ï À̰͵鿡 μ(°ü)ÇÏ¿©´Â ÀÌÁ¦ ³¹³¹ÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó

ÀÌÃâ25:8
¤ÀÃâ26:1 ¤¡Ãâ25:31~39 Ãâ26:35 Ãâ40:4 ¤¤Ãâ25:23~29 ¤§Ãâ25:30 ·¹24:5~8
¤©Ãâ26:31~33 Ãâ40:3 Ãâ40:21
¤±·¹16:12,13 Ãâ30:1 ¿Õ»ó6:22 ¤²Ãâ25:10 Ãâ26:33 Ãâ40:3 Ãâ40:21 °è11:19 ¤µÃâ16:33,34 ¤·¹Î17:10 ¤¸Ãâ25:16 Ãâ40:20 ½Å10:2 ½Å10:5 ¿Õ»ó8:9 ¿Õ»ó8:21 ´ëÇÏ5:10
¤º·¹16:2 ¤»Ãâ25:18~22 ¿Õ»ó8:6,7
  1. Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
  2. For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
  3. And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
  4. Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
  5. And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
  1. Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
  2. A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.
  3. Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
  4. which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron's staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.
  5. Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.
  1. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ°°ÀÌ çãÝá(¿¹ºñ)ÇÏ¿´À¸´Ï ¤¼ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)µéÀÌ ùößÈ(Ç×»ó) ù íãØ­(À帷)¿¡ µé¾î°¡ ¼¶±â´Â çß(¿¹)¸¦ ú¼(Çà)ÇÏ°í
  2. ¿ÀÁ÷ µÑ° íãØ­(À帷)Àº ¤½ÓÞð®ÞÉíþ(´ëÁ¦»çÀå)ÀÌ È¦·Î ìéÒ´(Àϳâ) ìéó­(ÀÏÂ÷)¾¿ µé¾î°¡µÇ ÇÇ ¾øÀÌ´Â ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ¤¾ÀÌ ÇÇ´Â í»Ðù(ÀÚ±â)¿Í ÛÝàó(¹é¼º)ÀÇ Çã¹°À» êÓ(À§)ÇÏ¿© µå¸®´Â °ÍÀ̶ó
  3. á¡ÖÄ(¼º·É)ÀÌ ÀÌ·Î½á º¸À̽Š°ÍÀº ù íãØ­(À帷)ÀÌ ¼­ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ¤¿á¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ µé¾î°¡´Â ±æÀÌ ¾ÆÁ÷ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ̶ó
  4. ÀÌ íãØ­(À帷)Àº úÞî¤(ÇöÀç)±îÁöÀÇ Þ§êç(ºñÀ¯)´Ï ÀÌ¿¡ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© µå¸®´Â çßÚª(¿¹¹°)°ú ð®Þå(Á¦»ç)°¡ ¤Á¼¶±â´Â íº(ÀÚ)·Î ±× ÕÞãýß¾(·®½É»ó)À¸·Î è±îï(¿ÂÀü)ÄÉ ÇÒ ¼ö ¾ø³ª´Ï
  5. ÀÌ·± °ÍÀº ¤Ã¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °Í°ú ¤Å¿©·¯ °¡Áö ¾Ä´Â °Í°ú ÇÔ²² ë¿ô÷(À°Ã¼)ÀÇ çßÛö(¿¹¹ý)¸¸ µÇ¾î ËÇúÔ(°³Çõ)ÇÒ ¶§±îÁö ¸Ã°Ü µÐ °ÍÀ̴϶ó

¤¼¹Î28:3
¤½·¹16:15 ·¹16:34 È÷10:3 Ãâ30:10 ¤¾È÷5:3
¤¿È÷10:20 ¿ä14:6
¤ÁÈ÷7:19
¤Ã·¹11:2 ¤Å¸·7:4 ¸·7:8 È÷6:2 ·¹11:25
  1. Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
  2. But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
  3. The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
  4. Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
  5. Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
  1. When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.
  2. But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
  3. The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
  4. This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.
  5. They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings--external regulations applying until the time of the new order.
  1. ±×¸®½ºµµ²²¼­ íâÕÎ(Àå·¡) ¤ÇÁÁÀº ÀÏÀÇ ÓÞð®ÞÉíþ(´ëÁ¦»çÀå)À¸·Î ¿À»ç ¤Ë¼ÕÀ¸·Î ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ð ÀÌ óÜðã(âÁ¶)¿¡ áÕ(¼Ó)ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¤Ì´õ Å©°í è±îï(¿ÂÀü)ÇÑ íãØ­(À帷)À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
  2. ¤Ð¿°¼Ò¿Í ¼Û¾ÆÁöÀÇ ÇÇ·Î ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ À¸í»Ðù(ÀÚ±â) ÇÇ·Î çµêÀ(¿µ¿ø)ÇÑ ÀÌáÛñª(¼ÓÁË)¸¦ ÀÌ·ç»ç ¤ÀÓ¤Ûã(´Ü¹ø)¿¡ á¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ ¤¡µé¾î°¡¼Ì´À´Ï¶ó
  3. ¤¤¿°¼Ò¿Í Ȳ¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¹× ¤§¾Ï¼Û¾ÆÁöÀÇ Àç·Î Üôïä(ºÎÁ¤)ÇÑ íº(ÀÚ)¿¡°Ô »Ñ·Á ±× ë¿ô÷(À°Ã¼)¸¦ ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÏ¿© °Å·èÄÉ Çϰŵç
  4. ÇϹ°¸ç çµêÀ(¿µ¿ø)ÇϽŠá¡ÖÄ(¼º·É)À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ýâ(Èì) ¾ø´Â í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ ¤©Çϳª´Ô²² µå¸° ¤±±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ°¡ ¾îÂî ¤²³ÊÈñ ÕÞãý(·®½É)À¸·Î ¤µÁ×Àº ú¼ãù(Çà½Ç)¿¡¼­ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ°í ¤·»ì¾Æ°è½Å Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ¸øÇÏ°Ú´À´¢
  5. À̸¦ ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ±×´Â ¤¸»õ åëå³(¾ð¾à)ÀÇ ñéÜÁ(Áߺ¸)´Ï À̴ ù åëå³(¾ð¾à) ¶§¿¡ Ûó(¹ü)ÇÑ ñª(ÁË)¸¦ áÕ(¼Ó)ÇÏ·Á°í ¤ºÁ×À¸»ç ¤»ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)·Î ÇÏ¿©±Ý ¤¼çµêÀ(¿µ¿ø)ÇÑ Ðñåö(±â¾÷)ÀÇ å³áÖ(¾à¼Ó)À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó

¤ÇÈ÷10:1 ¤Ë¸·14:58 ¤ÌÈ÷9:24 È÷8:2
¤ÐÈ÷10:4 À¸Çà20:28 ÀÌ¿é33:24 ´Ü9:24 °íÀü6:20 ¤ÀÈ÷7:27 È÷10:10 ¤¡È÷9:24
¤¤·¹16:14~16 ¤§·¹19:2 ·¹19:17,18
¤©È÷7:27 È÷8:3 ¤±È÷9:12 ¿äÀÏ1:7 °è7:14 ¤²È÷1:3 È÷10:22 ¤µÈ÷6:1 ¤··Ò6:13 º¦Àü4:2
¤¸È÷8:6 È÷12:24 ¤º·Ò3:24,25 ·Ò5:6 °è5:9 ¤»È÷3:1 ·Ò8:28 ¤¼È÷10:36 Ãâ32:13
  1. But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
  2. Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
  3. For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
  4. How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
  5. And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
  1. When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
  2. He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
  3. The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.
  4. How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
  5. For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
  1. ë¶åë(À¯¾ð)Àº ë¶åë(À¯¾ð)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ Á×¾î¾ß µÇ³ª´Ï
  2. ¤½ë¶åë(À¯¾ð)Àº ±× »ç¶÷ÀÌ Á×Àº ý­(ÈÄ)¿¡¾ß ̱ͳ(°ß°í)ÇÑÁï ë¶åë(À¯¾ð)ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ »ì¾ÒÀ» ¶§¿¡´Â ¾ðÁ¦µçÁö üùÕô(È¿·Â)ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
  3. ÀÌ·¯¹Ç·Î ù åëå³(¾ð¾à)µµ ¤¾ÇÇ ¾øÀÌ ¼¼¿î °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
  4. ¸ð¼¼°¡ ×ÈÛö(·ü¹ý)´ë·Î ¸ðµç Í«Ù¤(°è¸í)À» ¿Â ÛÝàó(¹é¼º)¿¡°Ô ¸»ÇÑ ý­(ÈÄ)¿¡ ¤¿¼Û¾ÆÁö¿Í ¿°¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¹× ¤Á¹°°ú ºÓÀº åÏ(¾ç)Åаú éÚã£õ®(¿ì½½ÃÊ)¸¦ ö¢(Ãë)ÇÏ¿© ±× óü(Ã¥)°ú ¿Â ÛÝàó(¹é¼º)¿¡°Ô »Ñ·Á
  5. À̸£µÇ ¤ÃÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠåëå³(¾ð¾à)ÀÇ ÇǶó ÇÏ°í


¤½°¥3:15
¤¾Ãâ24:6 Ãâ24:8
¤¿È÷9:12 ¤Á·¹14:4 ·¹14:7 ¹Î19:6 ¹Î19:17
¤ÃÃâ24:8 ¸¶26:28
  1. For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
  2. For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
  3. Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
  4. For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
  5. Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
  1. In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it,
  2. because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
  3. This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
  4. When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
  5. He said, "This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep."
  1. ¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¤ÅÇǷνá íãØ­(À帷)°ú ¼¶±â´Â ÀÏ¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ±×¸©¿¡ »Ñ·È´À´Ï¶ó
  2. ×ÈÛö(·ü¹ý)À» ÁÀ¾Æ °ÅÀÇ ¸ðµç ÚªËì(¹°°Ç)ÀÌ ÇǷνá ïä̾(Á¤°á)ÄÉ µÇ³ª´Ï ¤ÇÇÇÈ긲ÀÌ ¾øÀºÁï Þõ(»ç)ÇÔÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
  3. ±×·¯¹Ç·Î ¤ËÇϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀÇ Ù¼úþ(¸ðÇü)Àº ÀÌ·± °Íµé·Î½á ïä̾(Á¤°á)ÄÉ ÇÒ ù±é©(ÇÊ¿ä)°¡ ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ±×°ÍµéÀº ÀÌ·± °Íµéº¸´Ù ´õ ÁÁÀº ð®Úª(Á¦¹°)·Î ÇÒÁö´Ï¶ó
  4. ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Âü °ÍÀÇ ±×¸²ÀÚÀÎ ¤Ì¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç á¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ Âü Çϴÿ¡ µé¾î°¡»ç ÀÌÁ¦ ¤Ð¿ì¸®¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã°í
  5. À¸ÓÞð®ÞÉíþ(´ëÁ¦»çÀå)ÀÌ Çظ¶´Ù ´Ù¸¥ °ÍÀÇ ÇǷνá ÀÌá¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ µé¾î°¡´Â °Í°°ÀÌ ÀÚÁÖ í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ µå¸®·Á°í ¾Æ´ÏÇϽÇÁö´Ï

¤ÅÃâ29:12 Ãâ29:36 ·¹8:15 ·¹8:19 ·¹16:14 ·¹16:16 ´ëÇÏ29:22
¤Ç·¹17:11
¤ËÈ÷8:5
¤ÌÈ÷8:2 È÷9:11 ¤ÐÈ÷7:25 ·Ò8:34
À¸È÷9:7 ÀÌÈ÷10:19
  1. Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
  2. And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
  3. It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  4. For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  5. Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
  1. In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.
  2. In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
  3. It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  4. For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
  5. Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.
  1. ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ á¦ß¾(¼¼»ó)À» óÜðã(âÁ¶)ÇÒ ¶§ºÎÅÍ ÀÚÁÖ ÍÈÑñ(°í³­)À» ¹Þ¾Ò¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ·ÎµÇ ÀÌÁ¦ ¤Àí»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ Ó¤Ûã(´Ü¹ø)¿¡ ð®Þå(Á¦»ç)·Î µå·Á ¤¡ñª(ÁË)¸¦ ¾ø°Ô ÇϽ÷Á°í ¤¤á¦ß¾(¼¼»ó) ³¡¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´À´Ï¶ó
  2. ¤§ÇÑÛã(¹ø) Á×´Â °ÍÀº »ç¶÷¿¡°Ô ïÒ(Á¤)ÇϽŠ°ÍÀÌ¿ä ¤©±× ý­(ÈÄ)¿¡´Â ãû÷÷(½ÉÆÇ)ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï
  3. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµµµ ¤±¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ ñª(ÁË)¸¦ ¤²Ó½Ó×(´ã´ç)ÇϽ÷Á°í Ó¤Ûã(´Ü¹ø)¿¡ µå¸®½Å ¹Ù µÇ¼Ì°í Ï­êµ(±¸¿ø)¿¡ À̸£°Ô Çϱâ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤µñª(ÁË)¿Í ßÓμ(»ó°ü) ¾øÀÌ ¤·í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ ¹Ù¶ó´Â íº(ÀÚ)µé¿¡°Ô ¤¸µÎ ¹ø° ³ªÅ¸³ª½Ã¸®¶ó

¤ÀÈ÷9:12 È÷7:27 È÷10:10 º¦Àü3:18 ¤¡¿äÀÏ3:5 ¤¤È÷1:2 °íÀü10:11 ¸¶13:39
¤§Ã¢3:19 ¤©¸¶16:27
¤±¸¶20:28 ¸¶26:28 ¸·10:45 °è5:9 ¤²»ç53:12 º¦Àü2:24 º¦Àü3:18 ¤µÈ÷4:15 ¤·µó2:13 »ç25:9 ¤¸Çà1:11
  1. For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
  2. And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
  3. So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
  1. Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
  2. Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
  3. so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è