¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

ÀÌ»ç¾ß(Isaiah) 9Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. îñ(Àü)¿¡ ÍÈ÷Ô(°íÅë)ÇÏ´ø íº(ÀÚ)¿¡°Ô´Â À¸ýÙäÞ(Èæ¾Ï)ÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù ¿¾Àû¿¡´Â ¿©È£¿Í²²¼­ À̽ººÒ·Ð ¶¥°ú ³³´Þ¸® ¶¥À¸·Î ¤ÀÙ¡ãÊ(¸ê½Ã)¸¦ Ó×(´ç)ÄÉ Çϼ̴õ´Ï ý­(ÈÄ)¿¡´Â ú­Ü«(Çغ¯)±æ°ú ¿ä´Ü Àúøµ(Æí) ì¶ÛÀ(À̹æ)ÀÇ °¥¸±¸®¸¦ ¤¡ç´ü¤(¿µÈ­)·Ó°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
  2. ¤¤ýÙäÞ(Èæ¾Ï)¿¡ ú¼(Çà)ÇÏ´ø ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ Å« ºûÀ» º¸°í ¤§ÞÝØÌ(»ç¸Á)ÀÇ ±×´ÃÁø ¶¥¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ´ø íº(ÀÚ)¿¡°Ô ºûÀÌ ºñÃëµµ´Ù
  3. ¤©ñ«(ÁÖ)²²¼­ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ óãàü(⼺)ÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ±× Áñ°Å¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¤±õÕâ¥(Ãß¼ö)ÇÏ´Â Áñ°Å¿ò°ú ¤²÷¬ö¢Úª(Å»Ãë¹°)À» ³ª´©´Â ¶§ÀÇ ¤µÁñ°Å¿ò °°ÀÌ ±×µéÀÌ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÏ¿À´Ï
  4. ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¹«°Ì°Ô ¸à ¤·¸Û¿¡¿Í ±× ¤¸¾î±úÀÇ Ã¤Âï°ú ±× äâð¤íº(¾ÐÁ¦ÀÚ)ÀÇ ¸·´ë±â¸¦ ²ªÀ¸½ÃµÇ ¤º¹Ìµð¾ÈÀÇ ³¯°ú °°ÀÌ ÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  5. ¾îÁö·¯ÀÌ ¤»½Î¿ì´Â ÏÚìÑ(±ºÀÎ)ÀÇ Ë£(°©)¿Ê°ú Çǹ¯Àº Ü×íû(º¹Àå)ÀÌ ºÒ¿¡ ¼» °°ÀÌ »ì¶óÁö¸®´Ï

À¸»ç8:22 À̸¶4:15,16 ¤À¿ÕÇÏ15:29 ´ëÇÏ16:4 ¤¡»ç26:15
¤¤´ª1:79 ¿¦5:8 ¿¦5:14 ¤§¿é3:5
¤©»ç26:15 ¤±½Ã4:7 ¿ä4:36 ¤²»ñ5:30 ¤µ½Ã119:162 »ï»ó30:16
¤·»ç10:27 »ç14:25 ³ª1:13 ¸¶11:29 ¤¸»ç10:5 »ç10:24 »ç14:5 ¤º»ç10:26 ½Ã83:9 »ñ7:19~25 »ñ8:10~21
¤»°Ö39:9
  1. Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
  2. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
  3. Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
  4. For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
  5. For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
  1. Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan--
  2. The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.
  3. You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder.
  4. For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
  5. Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
  1. ¤¼ÀÌ´Â ÇÑ ¾Æ±â°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³µ°í ÇÑ ¤½¾ÆµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŹ٠µÇ¾ú´Âµ¥ ±× ¤¾¾î±ú¿¡´Â ¤¿ïÙÞÀ(Á¤»ç)¸¦ ¸Þ¾ú°í ±× À̸§Àº ÐôÙØíº(±â¹¦ÀÚ)¶ó ¤ÁÙÇÞÍ(¸ð»ç)¶ó ¤ÃîïÒö(Àü´É)ÇϽŠÇϳª´ÔÀ̶ó ¤Åçµðí(¿µÁ¸)ÇϽô ¤Ç¾Æ¹öÁö¶ó ¤ËøÁˬ(Æò°­)ÀÇ èÝ(¿Õ)À̶ó ÇÒ°ÍÀÓÀ̶ó
  2. ±× ïÙÞÀ(Á¤»ç)¿Í øÁˬ(Æò°­)ÀÇ ´õÇÔÀÌ ¤ÌÙíÏã(¹«±Ã)ÇÏ¸ç ¶Ç ´ÙÀ­ÀÇ êÈ(À§)¿¡ ¾É¾Æ¼­ ±× ³ª¶ó¸¦ ±»°Ô ¼¼¿ì°í í»ÐÑ(ÀÚ±Ý) ÀÌ ý­(ÈÄ) çµêÀ(¿µ¿ø)Åä·Ï ¤ÐÍëøÁ(°øÆò)°ú ïáëù(Á¤ÀÇ)·Î ±×°ÍÀ» ÜÁðí(º¸Á¸)ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó Ø¿ÏÚ(¸¸±º)ÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ À¸æðãý(¿­½É)ÀÌ À̸¦ ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó
  3. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»¾¸À» º¸³»½Ã¸ç ±×°ÍÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ°Ô ÇϼÌÀºÁï
  4. ¸ðµç ÛÝàó(¹é¼º) °ð ÀÌ¿¡ºê¶óÀÓ°ú »ç¸¶¸®¾Æ ËÜÚÅ(°Å¹Î)ÀÌ ¾Ë °ÍÀ̾î´Ã ±×µéÀÌ ÎöØ·(±³¸¸)ÇÏ°í è×äÂ(¿Ï¾Ç)ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¸»Çϱ⸦
  5. º®µ¹ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸³ª ¿ì¸®´Â ´ÙµëÀº µ¹·Î ½×°í »Í³ª¹«µéÀÌ ÂïÇûÀ¸³ª ¿ì¸®´Â ÛÚúÅÙÊ(¹éÇâ¸ñ)À¸·Î ±×°ÍÀ» ÓÛãó(´ë½Å)Çϸ®¶ó Çϵµ´Ù

¤¼´ª2:11 ¿ä3:16 ¤½»ç7:14 ¤¾»ç22:22 ¤¿¸¶28:18 °íÀü15:25 ¤Á»ç28:29 ¤Ã»ç10:21 ½Å10:17 ´À9:32 ·½32:18 ½Ã45:3 ¤Å½Ã72:17 ¤Ç»ç63:16 ¿ä14:18 ¤Ë½Ã72:7 ¿¦2:14 »ç11:6~9
¤Ì½Ã89:4 ´ª1:32,33 ¤Ð·½23:5 À¸»ç37:32 ¿ÕÇÏ19:31 ½»1:14

ÀÌ»ç7:2 »ç7:5 »ç7:8,9 »ç7:17 È£5:12,13 È£6:4 È£6:10
  1. For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counseller, The mighty God, the everlasting Father, The Prince of Peace.
  2. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  3. The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  4. And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
  5. The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
  1. For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  2. Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
  3. The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.
  4. All the people will know it--Ephraim and the inhabitants of Samaria--who say with pride and arrogance of heart,
  5. "The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."
  1. ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¸£½ÅÀÇ ÓßîØ(´ëÀû)À» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±× ê³âÂ(¿ø¼ö)µéÀ» Ì­ÔÑ(°Ýµ¿)½ÃÅ°½Ã¸®´Ï
  2. ¾Õ¿¡´Â ¤À¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ¿ä µÚ¿¡´Â ¤¡ºí·¹¼Â »ç¶÷À̶ó ±×µéÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á À̽º¶ó¿¤À» »ïÅ°¸®¶ó ¤¤±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ÒÁ(³ë)°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ åýîñ(¿©Àü)È÷ ÆìÁö¸®¶ó
  3. ÀÌ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á í»Ðù(ÀÚ±â)µéÀ» ¤§Ä¡½Ã´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϸç Ø¿ÏÚ(¸¸±º)ÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ãÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
  4. ÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ·ç »çÀÌ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ñé(Áß)¿¡¼­ ¤©¸Ó¸®¿Í ²¿¸®¸ç ð÷Õê(Á¾·Á)°¡Áö¿Í °¥´ë¸¦ ²÷À¸½Ã¸®´Ï
  5. ¸Ó¸®´Â °ð ¤±íþÖÕ(Àå·Î)¿Í ðîÏþ(Á¸±Í)ÇÑ íº(ÀÚ)¿ä ²¿¸®´Â °ð ¤²°ÅÁþ¸»À» °¡¸£Ä¡´Â à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)¶ó


¤À¿ÕÇÏ16:6 ¤¡´ëÇÏ28:18 ¤¤»ç9:17 »ç9:21 »ç5:25 »ç10:4
¤§»ç1:5 È£7:10
¤©»ç19:15 ½Å28:13
¤±»ç3:2,3 ¤²»ç28:7 ¸¶3:5
  1. Therefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
  2. The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  3. For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
  4. Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
  5. The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
  1. But the LORD has strengthened Rezin's foes against them and has spurred their enemies on.
  2. Arameans from the east and Philistines from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
  3. But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty.
  4. So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day;
  5. the elders and prominent men are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  1. ÛÝàó(¹é¼º)À» ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)°¡ ±×µé·Î Ú»ûã(¹ÌȤ)ÄÉ ÇÏ´Ï ìÚÓô(Àεµ)¸¦ ¹Þ´Â íº(ÀÚ)°¡ ØþØÌ(¸ê¸Á)À» Ó×(´ç)Çϴµµ´Ù
  2. ÀÌ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ÊÀÐì(°¢±â) ¤µàáØ·(¼³¸¸)Çϸç äÂ(¾Ç)À» ú¼(Çà)Çϸç ÀÔÀ¸·Î ¤·ØÍÖÄ(¸Á·É)µÇÀÌ ¸»ÇÏ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤¸±× íàïË(ÀåÁ¤)À» ±â»µ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±× Íµä®(°í¾Æ)¿Í ÍûÜþ(°úºÎ)¸¦ ÐèýÑ(±àÈá)È÷ ¿©±âÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó ±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ÒÁ(³ë)°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ åýîñ(¿©Àü)È÷ ÆìÁö¸®¶ó
  3. ÓÞî½(´ëÀú) äÂú¼(¾ÇÇà)Àº ¤ººÒ Å¿ì´Â°Í °°À¸´Ï °ð Áú·Á¿Í ûªÐ¾(Çü±Ø)À» »ïÅ°¸ç »ª»ªÇÑ ¼öÇ®À» »ì¶ó¼­ æÕѨ(¿¬±â)·Î À§·Î ¿Ã¶ó°¡°Ô ÇÔ°ú °°Àº °ÍÀ̶ó
  4. Ø¿ÏÚ(¸¸±º)ÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ òèÒÁ(Áø³ë)·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ÀÌ ¶¥ÀÌ áÀûý(¼ÒÈ­)µÇ¸®´Ï ¤»ÛÝàó(¹é¼º)Àº ºÒ¿¡ Ÿ´Â ¼»³ª¹«¿Í °°À» °ÍÀÌ¶ó ¤¼»ç¶÷ÀÌ ±× úüð©(ÇüÁ¦)¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϸç
  5. ¤½éÓøµ(¿ìÆí)À¸·Î ¿òųÁö¶óµµ ÁÖ¸®°í ñ§øµ(ÁÂÆí)À¸·Î ¸ÔÀ»Áö¶óµµ ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇÏ¿© ¤¾ÊÀÊÀ(°¢°¢) í»Ðù(ÀÚ±â) ÆÈÀÇ °í±â¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç


¤µ»ç10:6 ¤·Ã¢34:7 ¤¸½Ã147:10,11
¤º½Ã83:14 ¾à3:5
¤»»ç24:6 ¤¼¹Ì7:2
¤½»ç8:21 ¤¾»ç49:26 ½Å28:53~57
  1. For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
  2. Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  3. For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
  4. Through the wrath of the Lord of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
  5. And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
  1. Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.
  2. Therefore the Lord will take no pleasure in the young men, nor will he pity the fatherless and widows, for everyone is ungodly and wicked, every mouth speaks vileness. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
  3. Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
  4. By the wrath of the LORD Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; no one will spare his brother.
  5. On the right they will devour, but still be hungry; on the left they will eat, but not be satisfied. Each will feed on the flesh of his own offspring:
  1. ¹Ç³´¼¼´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¹Ç³´¼¼¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×µéÀÌ ùê(ÇÕ)ÇÏ¿© ¤¿À¯´Ù¸¦ Ä¡¸®¶ó ¤Á±×·²Áö¶óµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ÒÁ(³ë)°¡ ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÌ åýîñ(¿©Àü)È÷ ÆìÁö¸®¶ó

¤¿»ç11:13 ´ëÇÏ28:6~8 ¤Á»ç9:12
  1. Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  1. Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh; together they will turn against Judah. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è