¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿©È£¼ö¾Æ(Joshua) 15Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)°¡ ±× Ê«ðé(°¡Á·)´ë·Î Á¦ºñ »ÌÀº ¶¥ÀÇ Ð¿ÑõÓ®(±Ø³²´Ü)Àº ¤§¿¡µ¼ ò¢ÌÑ(Áö°æ)¿¡ À̸£°í ¶Ç Ñõ(³²)À¸·Î ¤©½Å ÎÇå¯(±¤¾ß)±îÁö¶ó
  2. ±× Ñõøµ(³²Æí) ÌÑÍ£(°æ°è)´Â ç¤ú­(¿°ÇØ)ÀÇ Ð¿Ó®(±Ø´Ü) °ð Ñõú¾(³²Çâ)ÇÑ ú­Ø½(Çظ¸)¿¡¼­ºÎÅÍ
  3. ¤±¾Æ±×¶øºö ºñÅ» Ñõøµ(³²Æí)À¸·Î Áö³ª ½Å¿¡ À̸£°í °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ Ñõøµ(³²Æí)À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ Ç콺·ÐÀ» Áö³ª¸ç ¾Ñ´Þµµ ¿Ã¶ó°¡¼­ µ¹ÀÌÄÑ °¥°¡¿¡ À̸£°í
  4. °Å±â¼­ ¾Æ½º¸ó¿¡ À̸£°í ¤²¾Ö±Á ½Ã³»¿¡ ¹ÌÄ¡¸ç ¹Ù´Ù¿¡ À̸£·¯ ÌÑÍ£(°æ°è)ÀÇ ³¡ÀÌ µÇ³ª´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ Ñõøµ(³²Æí) ÌÑÍ£(°æ°è)°¡ µÇ¸®¶ó
  5. ±× ÔÔøµ(µ¿Æí) ÌÑÍ£(°æ°è)´Â ç¤ú­(¿°ÇØ)´Ï ¿ä´Ü ³¡±îÁö¿ä ±× ÝÁøµ(ºÏÆí) ÌÑÍ£(°æ°è)´Â ¿ä´Ü ³¡¿¡ Ó×(´ç)ÇÑ ú­Ø½(Çظ¸)¿¡¼­ºÎÅÍ

¤§¹Î34:3 ¤©¹Î33:36

¤±¹Î34:4 »ñ1:36
¤²¼ö15:47 ¹Î34:5 ¼ö13:3
  1. This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
  2. And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
  3. And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
  4. From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
  5. And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
  1. The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
  2. Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Salt Sea,
  3. crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
  4. It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary.
  5. The eastern boundary is the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
  1. ¤µº¦È£±Û¶ó·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¤·º¦ ¾Æ¶ó¹Ù ÝÁøµ(ºÏÆí)À» Áö³ª ¸£¿ìº¥ í­áÝ(ÀÚ¼Õ) ¤¸º¸ÇÑÀÇ µ¹¿¡ À̸£°í
  2. ¶Ç ¤º¾Æ°ñ °ñÂ¥±â¿¡¼­ºÎÅÍ µåºôÀ» Áö³ª ÝÁ(ºÏ)À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ Ë°(°­) Ñõøµ(³²Æí)¿¡ ÀÖ´Â ¤»¾ÆµÒ¹Ò ºñÅ» ¸ÂÀºøµ(Æí) ±æ°¥À» ú¾(Çâ)ÇÏ°í ³ª¾Æ°¡ ¿£ ¼¼¸Þ½º ¹°À» Áö³ª ¤¼¿£·Î°Ö¿¡ À̸£¸ç
  3. ¶Ç ¤½Èù³ðÀÇ ¾ÆµéÀÇ °ñÂ¥±â·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿©ºÎ½º °ð ¤¾¿¹·ç»ì·½ Ñõøµ(³²Æí) ¾î±ú¿¡ À̸£¸ç ¶Ç Èù³ðÀÇ °ñÂ¥±â ¾Õ à¤øµ(¼­Æí)¿¡ Àִ ߣ(»ê) ²À´ë±â·Î ¿Ã¶ó°¡³ª´Ï ÀÌ°÷Àº ¤¿¸£¹ÙÀÓ °ñÂ¥±â ÝÁøµ(ºÏÆí) ³¡À̸ç
  4. ¶Ç ÀÌ ß£(»ê)²À´ë±â¿¡¼­ºÎÅÍ ¤Á³Üµµ¾Æ »ù¹°±îÁö À̸£·¯ ¿¡ºê·Ðߣ(»ê) àòëé(¼ºÀ¾)µé¿¡ ¹ÌÄ¡°í ¶Ç ¹Ù¾Ë¶ó °ð ¤Ã±â·­ ¿©¾Æ¸²¿¡ ¹ÌÄ¡¸ç
  5. ¶Ç ¹Ù¾Ë¶ó¿¡¼­ºÎÅÍ à¤øµ(¼­Æí)À¸·Î µ¹ÀÌÄÑ ¼¼ÀÏߣ(»ê)¿¡ À̸£·¯ ¿©¾Æ¸²ß£(»ê) °ð ±×»ì·Ð °ç ÝÁøµ(ºÏÆí)¿¡ À̸£°í ¶Ç ¤Åº¦ ¼¼¸Þ½º·Î ³»·Á°¡¼­ ¤Çµõ³ª·Î Áö³ª°í

¤µ¼ö18:19 ¼ö18:21 ¤·¼ö18:18 ¼ö18:22 ¤¸¼ö18:17
¤º¼ö7:26 ¤»¼ö18:17 ¤¼¼ö18:16 »ïÇÏ17:17 ¿Õ»ó1:9
¤½¼ö18:16 ¿ÕÇÏ23:10 ´ëÇÏ28:3 ¤¾¼ö15:63 ¼ö18:28 »ñ19:10 ´ë»ó11:4 ¤¿¼ö18:16 ¼ö12:4
¤Á¼ö18:15 ¤Ã¼ö15:60 ´ë»ó13:6
¤Å»ï»ó6:9 »ï»ó6:12 ¤Çâ38:12~14 »ñ14:1
  1. And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
  2. And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
  3. And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
  4. And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
  5. And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
  1. went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
  2. The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
  3. Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
  4. From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
  5. Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
  1. ¶Ç ¤Ë¿¡±×·Ð ÝÁøµ(ºÏÆí)À¸·Î ³ª¾Æ°¡ ½Ä±×·Ð¿¡ À̸£·¯ ¤Ì¹Ù¾Ë¶óߣ(»ê)¿¡ ¹ÌÄ¡°í ¾å´À¿¤¿¡ À̸£³ª´Ï ±× ³¡Àº ¹Ù´Ù¸ç
  2. à¤øµ(¼­Æí) ÌÑÍ£(°æ°è)´Â ¤ÐÓÞú­(´ëÇØ)¿Í ±× ú­Ü«(Çغ¯)ÀÌ´Ï À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÌ ±× Ê«ðé(°¡Á·)´ë·Î ¾òÀº ÞÌØü(»ç¸é) ÌÑÍ£(°æ°è)°¡ ÀÌ·¯Çϴ϶ó
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À¸±â·­ ¾Æ¸£¹Ù °ð Çìºê·Ð àò(¼º)À» À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ) ñé(Áß)¿¡¼­ ºÐ±êÀ¸·Î ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾¿¡°Ô ÁÖ¾úÀ¸´Ï ¾Æ¸£¹Ù´Â ¾Æ³«ÀÇ ¾Æºñ¿´´õ¶ó
  4. °¥·¾ÀÌ °Å±â¼­ ¾Æ³«ÀÇ á¶ßæ(¼Ò»ý) °ð ±× ¼¼ ¾Æµé À̼¼»õ¿Í ¾ÆÈ÷¸¸°ú ´Þ¸Å¸¦ ÂѾƳ»¾ú°í
  5. °Å±â¼­ ¿Ã¶ó°¡¼­ µåºô ËÜÚÅ(°Å¹Î)À» Ãƴµ¥ ¤ÀµåºôÀÇ Üâ(º») À̸§Àº ±â·­ ¼¼º§À̶ó

¤Ë¼ö13:3 ¤Ì¼ö15:9
¤Ð¼ö15:47 ¼ö23:4 ¹Î34:6,7 °Ö47:20
À¸¼ö15:54 ¼ö14:13~15
À̹Î13:22 »ñ1:10 »ñ1:20
¤À»ñ1:11 ¼ö15:49
  1. And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
  2. And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
  3. And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
  4. And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  5. And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
  1. It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
  2. The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
  3. In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
  4. From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak.
  5. From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
  1. °¥·¾ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ±â·­ ¼¼º§À» Ãļ­ ±×°ÍÀ» ö¢(Ãë)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô´Â ³»°¡ ³» µþ ¾Ç»ç¸¦ ¾Æ³»·Î ÁÖ¸®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
  2. °¥·¾ÀÇ ¾Æ¿ì¿ä ¤¡±×³ª½ºÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¤¤¿Ê´Ï¿¤ÀÌ ±×°ÍÀ» ö¢(Ãë)ÇÔÀ¸·Î °¥·¾ÀÌ ±× µþ ¾Ç»ç¸¦ ±×¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ¾ú´õ¶ó
  3. ¾Ç»ç°¡ õóʪ(Ãâ°¡)ÇÒ ¶§¿¡ ±×¿¡°Ô ôë(û)ÇÏ¿© í»Ðù(ÀÚ±â) ¾Æºñ¿¡°Ô ¹çÀ» Ï´(±¸)ÇÏÀÚ ÇÏ°í ³ª±Í¿¡¼­ ³»¸®¸Å °¥·¾ÀÌ ±×¿¡°Ô ¹¯µÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» êÃ(¿ø)ÇÏ´À³Ä
  4. °¡·ÎµÇ ³»°Ô ¤§ÜØ(º¹)À» ÁÖ¼Ò¼­ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ³ª¸¦ ÑõÛ°(³²¹æ) ¶¥À¸·Î º¸³»½Ã¿À´Ï »ù¹°µµ ³»°Ô ÁÖ¼Ò¼­ ÇϸŠ°¥·¾ÀÌ À­ »ù°ú ¾Æ·§ »ùÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ¶ó
  5. À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)°¡ ±× Ê«ðé(°¡Á·)´ë·Î ¾òÀº Ðñåö(±â¾÷)Àº ÀÌ·¯Çϴ϶ó


¤¡¼ö14:6 ¼ö14:13 ¤¤»ñ1:13

¤§Ã¢33:11
  1. And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  2. And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
  3. And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
  4. Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
  5. This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
  1. And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
  2. Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
  3. One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
  4. She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.
  5. This is the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan:
  1. À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Ñõ(³²)À¸·Î ¿¡µ¼ ÌÑÍ£(°æ°è)¿¡ ïÈÐÎ(Á¢±Ù)ÇÑ àòëé(¼ºÀ¾)µéÀº °©½º¿¤°ú, ¤©¿¡µ¨°ú, ¾ß±¼°ú,
  2. ±â³ª¿Í, µð¸ð³ª¿Í, ¾Æ´Ù´Ù¿Í,
  3. °Ôµ¥½º¿Í, Çϼְú, ÀÕ³­°ú,
  4. ¤±½Ê°ú, µ¨·½°ú, ºê¾Ë·Ô°ú,
  5. ÇÏ¼Ö ÇÏ´å´Ù¿Í, ±×¸®¿ê Ç콺·Ð °ð Çϼְú,

¤©Ã¢35:21


¤±»ï»ó23:14,15 »ï»ó23:19 »ï»ó23:24 »ï»ó26:1,2
  1. And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  2. And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
  3. And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
  4. Ziph, and Telem, and Bealoth,
  5. And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
  1. The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
  2. Kinah, Dimonah, Adadah,
  3. Kedesh, Hazor, Ithnan,
  4. Ziph, Telem, Bealoth,
  5. Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
  1. ¾Æ¸¾°ú, ¼¼¸¶¿Í, ¸ô¶ó´Ù¿Í,
  2. ÇÏ»ì °«´Ù¿Í, Ç콺¸ó°ú, º¦ º§·¿°ú,
  3. ÇÏ»ì ¼ö¾Ë°ú, ¤²ºê¿¤¼¼¹Ù¿Í, ºñ½º¿ä´ô¿Í,
  4. ¹Ù¾Ë¶ó¿Í, ÀÌÀÓ°ú, ¿¡¼À°ú,
  5. ¿¤µ¹¶ù°ú, ±×½Ç°ú, Ȧ¸¶¿Í,



¤²Ã¢21:31 â26:23 â26:33

  1. Amam, and Shema, and Moladah,
  2. And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
  3. And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
  4. Baalah, and Iim, and Azem,
  5. And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
  1. Amam, Shema, Moladah,
  2. Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
  3. Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
  4. Baalah, Iim, Ezem,
  5. Eltolad, Kesil, Hormah,
  1. ¤µ½Ã±Û¶ô°ú, ¸À¸¸³ª¿Í, »ê»ê³ª¿Í, ¸£¹Ù¿Ê°ú,
  2. ½ÇÈû°ú, ¾ÆÀΰú, ¸²¸óÀÌ´Ï ¸ðµÎ ì£ä¨Îú(À̽ʱ¸) àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  3. øÁò¢(ÆòÁö)¿¡´Â ¤·¿¡½º´Ù¿Ã°ú, ¼Ò¶ó¿Í, ¾Æ½º³ª¿Í,
  4. »ç³ë¾Æ¿Í, ¿£°£´Ô°ú, ´äºÎ¾Æ¿Í, ¿¡³²°ú,
  5. ¤¸¾ß¸£¹µ°ú, ¤º¾ÆµÑ¶÷°ú, ¤»¼Ò°í¿Í, ¾Æ¼¼°¡¿Í,

¤µ»ï»ó27:6 »ï»ó30:1

¤·¹Î13:23

¤¸¼ö10:3 ¤º»ï»ó22:1 ¤»»ï»ó17:1
  1. And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
  2. And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
  3. And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
  4. And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
  5. Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
  1. Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  2. Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon--a total of twenty-nine towns and their villages.
  3. In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  4. Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
  5. Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  1. »ç¾Æ¶óÀÓ°ú, ¾Æµð´ÙÀÓ°ú, ±×µ¥¶ó¿Í, ±×µ¥·Î´ÙÀÓÀÌ´Ï ¸ðµÎ ä¨ÞÌ(½Ê»ç) àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  2. ½º³­°ú, ÇÏ´Ù»ç¿Í, ¹Í´Þ°«°ú,
  3. µô¸£¾È°ú, ¹Ì½ºº£¿Í, ¿åµå¿¤°ú,
  4. ¤¼¶ó±â½º¿Í, º¸½º°«°ú, ¤½¿¡±Û·Ð°ú,
  5. °©º»°ú, ¶ó¸¾°ú, ±âµé¸®½º¿Í,




¤¼¼ö10:3 ¼ö10:31,32 ¤½¼ö10:3 ¼ö10:36,37
  1. And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
  2. Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
  3. And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
  4. Lachish, and Bozkath, and Eglon,
  5. And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
  1. Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)--fourteen towns and their villages.
  2. Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  3. Dilean, Mizpah, Joktheel,
  4. Lachish, Bozkath, Eglon,
  5. Cabbon, Lahmas, Kitlish,
  1. ±×µ¥·Ô°ú, º¦´Ù°ï°ú, ³ª¾Æ¸¶¿Í, ¤¾¸·°Ô´Ù´Ï ¸ðµÎ ä¨ë»(½ÊÀ°) àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  2. ¤¿¸³³ª¿Í, ¿¡µ¨°ú, ¾Æ»ê°ú,
  3. ÀÔ´Ù¿Í, ¾Æ½º³ª¿Í, ´À½Ê°ú,
  4. ¤Á±×À϶ó¿Í, ¾Ç½Ê°ú, ¸¶·¹»ç´Ï ¸ðµÎ ¾ÆÈ© àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  5. ¤Ã¿¡±×·Ð°ú, ±× úÁ×ì(Ç⸮)¿Í, õ½Õª(Ã̶ô)°ú,

¤¾¼ö10:10 ¼ö10:21
¤¿¼ö10:29,30

¤Á»ï»ó23:1,2
¤Ã¼ö13:3
  1. And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
  2. Libnah, and Ether, and Ashan,
  3. And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
  4. And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
  5. Ekron, with her towns and her villages:
  1. Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah--sixteen towns and their villages.
  2. Libnah, Ether, Ashan,
  3. Iphtah, Ashnah, Nezib,
  4. Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages.
  5. Ekron, with its surrounding settlements and villages;
  1. ¿¡±×·Ð¿¡¼­ºÎÅÍ ¹Ù´Ù±îÁö ¾Æ½ºµ¾ °ç¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç àòëé(¼ºÀ¾)°ú ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  2. ¾Æ½ºµ¾°ú, ±× úÁ×ì(Ç⸮)¿Í, õ½Õª(Ã̶ô)°ú, °¡»ç¿Í, ±× úÁ×ì(Ç⸮)¿Í, õ½Õª(Ã̶ô)ÀÌ´Ï ¤Å¾Ö±Á ½Ã³»¿Í ¤ÇÓÞú­(´ëÇØ) °¡¿¡ À̸£±â±îÁö¿´À¸¸ç
  3. ߣò¢(»êÁö)´Â »ç¹Ð°ú, ¾æµô°ú, ¼Ò°í¿Í,
  4. ´Ü³ª¿Í, ±â·­ »ê³ª °ð ¤Ëµåºô°ú,
  5. ¾Æ³³°ú, ¿¡½ºµå¸ð¿Í, ¾Æ´Ô°ú,


¤Å¼ö15:4 ¤Ç¼ö15:12

¤Ë¼ö15:49
  1. From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
  2. Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
  3. And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
  4. And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
  5. And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
  1. west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
  2. Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea.
  3. In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
  4. Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
  5. Anab, Eshtemoh, Anim,
  1. ¤Ì°í¼¾°ú, Ȧ·Ð°ú, ¤Ð±æ·Î´Ï ¸ðµÎ ä¨ìé(½ÊÀÏ) àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  2. ¾Æ¶ø°ú, µÎ¸¶¿Í, ¿¡»ê°ú,
  3. ¾ß´Ô°ú, º¦ ´äºÎ¾Æ¿Í, ¾Æº£°¡¿Í,
  4. ÈÉ´Ù¿Í, À¸±â·­ ¾Æ¸£¹Ù °ð Çìºê·Ð°ú ½Ã¿ÃÀÌ´Ï ¸ðµÎ ¾ÆÈ© àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  5. À̸¶¿Â°ú, °¥¸á°ú, ¤À½Ê°ú, Àµ´Ù¿Í,

¤Ì¼ö10:41 ¼ö11:16 ¤Ð»ïÇÏ15:12


À¸¼ö15:13 ¼ö14:13~15
ÀÌ»ï»ó23:24,25 »ï»ó25:2 ¤À¼ö15:24
  1. And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
  2. Arab, and Dumah, and Eshean,
  3. And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
  4. And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
  5. Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
  1. Goshen, Holon and Giloh--eleven towns and their villages.
  2. Arab, Dumah, Eshan,
  3. Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
  4. Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior--nine towns and their villages.
  5. Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  1. À̽º¸£¿¤°ú, ¿åµå¾Ï°ú, »ç³ë¾Æ¿Í,
  2. °¡Àΰú, ±âºê¾Æ¿Í, ¤¡µõ³ª´Ï ¸ðµÎ ¿­ àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  3. ÇÒÈÇ°ú, º¦ ¼ú°ú, ±×µ¹°ú,
  4. ¸¶¾Æ¶ù°ú, º¦ ¾Æ³ò°ú, ¿¤µå°ïÀÌ´Ï ¸ðµÎ ¿©¼¸ àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç
  5. ¤¤±â·­ ¹Ù¾Ë °ð ±â·­ ¿©¾Æ¸²°ú, ¶óºü´Ï ¸ðµÎ µÎ àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾úÀ¸¸ç


¤¡¼ö15:10


¤¤¼ö15:9
  1. And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
  2. Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
  3. Halhul, Bethzur, and Gedor,
  4. And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
  5. Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
  1. Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  2. Kain, Gibeah and Timnah--ten towns and their villages.
  3. Halhul, Beth Zur, Gedor,
  4. Maarath, Beth Anoth and Eltekon--six towns and their villages.
  5. Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah--two towns and their villages.
  1. ÎÇå¯(±¤¾ß)¿¡´Â ¤§º¦ ¾Æ¶ó¹Ù¿Í, ¹Ôµò°ú, ½º°¡°¡¿Í,
  2. ´Õ»ê°ú, ç¤àò(¿°¼º)°ú, ¤©¿£ °Ôµð´Ï ¸ðµÎ ¿©¼¸ àòëé(¼ºÀ¾)ÀÌ¿ä ¶Ç ±× õ½Õª(Ã̶ô)À̾ú´õ¶ó
  3. ¿¹·ç»ì·½ ËÜÚÅ(°Å¹Î) ¿©ºÎ½º »ç¶÷À» ¤±À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÌ ÂѾƳ»Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¤²¿©ºÎ½º »ç¶÷ÀÌ ¿À´Ã³¯±îÁö À¯´Ù í­áÝ(ÀÚ¼Õ)°ú ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½¿¡ ËÜ(°Å)Çϴ϶ó

¤§¼ö15:6
¤©»ï»ó23:29 »ï»ó24:1
¤±»ñ1:8 »ñ1:21 »ïÇÏ5:6 ¤²¼ö15:8
  1. In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
  2. And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
  3. As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
  1. In the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
  2. Nibshan, the City of Salt and En Gedi--six towns and their villages.
  3. Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è