¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¿©È£¼ö¾Æ(Joshua) 2Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽˵õ¿¡¼­ µÎ »ç¶÷À» ïÏ÷®(Á¤Å½)À¸·Î °¡¸¸È÷ º¸³»¸ç ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¼­ ±× ¶¥°ú ¿©¸®°í¸¦ ¿³º¸¶ó ÇϸŠ±×µéÀÌ °¡¼­ ¤À¶óÇÕÀ̶ó ÇÏ´Â ¤¡Ðõßæ(±â»ý)ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ °Å±â¼­ ë§âÖ(À¯¼÷)ÇÏ´õ´Ï
  2. ûä(Ȥ)ÀÌ ¿©¸®°í èÝ(¿Õ)¿¡°Ô ͱ(°í)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ º¸¼Ò¼­ ÀÌ ¹ã¿¡ À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ) ¸î »ç¶÷ÀÌ ¶¥À» ÷®ò±(ŽÁö)ÇÏ·¯ À̸®·Î µé¾î ¿Ô³ªÀÌ´Ù
  3. ¿©¸®°í èÝ(¿Õ)ÀÌ ¶óÇÕ¿¡°Ô Ðôܬ(±âº°)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³×°Ô·Î ¿Í¼­ ³× Áý¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µéÀ» ²ø¾î³»¶ó ±×µéÀº ÀÌ ¿Â ¶¥À» ÷®ò±(ŽÁö)ÇÏ·¯ ¿Ô´À´Ï¶ó
  4. ±× Ò³ìÑ(³àÀÎ)ÀÌ ±× µÎ »ç¶÷À» ÀÌ¹Ì ¼û±äÁö¶ó °¡·ÎµÇ ÍýæÔ(°ú¿¬) ±× »ç¶÷µéÀÌ ³»°Ô ¿Ô¾úÀ¸³ª ±×µéÀÌ ¾îµð·Î¼­ÀÎÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´°í
  5. ±× »ç¶÷µéÀÌ ¾îµÎ¿ö àòÚ¦(¼º¹®)À» ´ÝÀ» ¶§Âë µÇ¾î ³ª°¬À¸´Ï ¾îµð·Î °¬´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇ쵂 Ðá(±Þ)È÷ µû¶ó°¡¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×µé¿¡°Ô ¹ÌÄ¡¸®¶ó ÇÏ¿´À¸³ª

À̹Î25:1 ¤À¸¶1:5 ¤¡È÷11:31 ¾à2:25



  1. And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
  2. And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
  3. And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.
  4. And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
  5. And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
  1. Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim. "Go, look over the land," he said, "especially Jericho." So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.
  2. The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
  3. So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land."
  4. But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
  5. At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
  1. ãùßÒ(½Ç»ó)Àº ±×°¡ ÀÌ¹Ì ±×µéÀ» À̲ø°í ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ÁöºØ¿¡ ¹ú¿©³õÀº »ï´ë¿¡ ¼û°å´õ¶ó
  2. ±× »ç¶÷µéÀº ¿ä´Ü ±æ·Î ¤¤³ª·çÅαîÁö µû¶ó°¬°í ±× µû¸£´Â íº(ÀÚ)µéÀÌ ³ª°¡ÀÚ °ð àòÚ¦(¼º¹®)À» ´Ý¾Ò´õ¶ó
  3. µÎ »ç¶÷ÀÌ ´¯±â îñ(Àü)¿¡ ¶óÇÕÀÌ ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ±×µé¿¡°Ô À̸£·¯
  4. ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó ¿ì¸®°¡ ¤§³ÊÈñ¸¦ ä¤(½É)È÷ µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÌ ¶¥ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ´Ù ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÊÜÓÅ(°£´ã)ÀÌ ¤©³ì³ª´Ï
  5. ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¤±³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ûõú­(È«ÇØ) ¹°À» ¸¶¸£°Ô ÇϽŠÀÏ°ú ¤²³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü Àúøµ(Æí)¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ µÎ èÝ(¿Õ) ¤µ½ÃÈ¥°ú ¿Á¿¡°Ô ú¼(Çà)ÇÑ ÀÏ °ð ±×µéÀ» îïØþ(Àü¸ê)½ÃŲ ÀÏÀ» ¿ì¸®°¡ µé¾úÀ½À̶ó


¤¤»ñ3:28 »ñ7:24

¤§Ãâ15:16 Ãâ23:27 ¤©¼ö2:11 ¼ö2:24 Ãâ15:15
¤±¼ö4:23 Ãâ14:21 ¤²¹Î21:23~26 ¹Î21:33~35 ¤µ½Ã135:11 ½Ã136:19,20
  1. But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
  2. And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
  3. And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;
  4. And she said unto the men, I know that the Lord hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
  5. For we have heard how the Lord dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.
  1. (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
  2. So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
  3. Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
  4. and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
  5. We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
  1. ¤·¿ì¸®°¡ µèÀÚ °ð ¤¸¸¶À½ÀÌ ³ì¾Ò°í ³ÊÈñÀÇ æÞͺ(¿¬°í)·Î »ç¶÷ÀÌ ïñãê(Á¤½Å)À» ÀÒ¾ú³ª´Ï ¤º³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â ß¾ô¸(»óõ) ù»ò¢(ÇÏÁö)¿¡ Çϳª´ÔÀ̽ô϶ó
  2. ±×·¯¹Ç·Î ôë(û)Çϳë´Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ à¼Óâ(¼±´ë)ÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» à¼Óâ(¼±´ë)ÇÏ¿© ³ªÀÇ Ý«Ù½(ºÎ¸ð)¿Í ÑûÒ³(³²³à) úüð©(ÇüÁ¦)¿Í ¹«¸© ±×µé¿¡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç íº(ÀÚ)¸¦ »ì·ÁÁÖ¾î ¿ì¸® ßæÙ¤(»ý¸í)À» Á״µ¥¼­ °ÇÁ®³»±â·Î ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í·Î Øïà¥(¸Í¼­)ÇÏ°í ³»°Ô ¤»òØãù(Áø½Ç)ÇÑ øö(Ç¥)¸¦ ³»¶ó
  3. 12Àý°ú °°À½
  4. µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ÒèàÝ(´©¼³)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿ì¸®ÀÇ ßæÙ¤(»ý¸í)À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÓÛãó(´ë½Å)ÀÌ¶óµµ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ÁÖ½Ç ¶§¿¡´Â ¤¼ìÒí±(ÀÎÀÚ)ÇÏ°í òØãù(Áø½Ç)ÇÏ°Ô ³Ê¸¦ Óâéç(´ë¿ì)Çϸ®¶ó
  5. ¶óÇÕÀÌ ¤½±×µéÀ» óë(â)¿¡¼­ ÁÙ·Î ´Þ¾Æ³»¸®¿ì´Ï ±× ÁýÀÌ àòÛú(¼ºº®) À§¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ àòÛú(¼ºº®) À§¿¡ ËÜ(°Å)ÇÏ¿´À½À̶ó

¤·Ãâ15:14,15 ¤¸¼ö2:9 ¼ö5:1 ¼ö7:5 »ïÇÏ17:10 ½Ã22:14 »ç13:7 °Ö21:7 ¤º½Å4:39
¤»¼ö2:18

¤¼»ñ1:24,25
¤½»ï»ó19:12 Çà9:25 °íÈÄ11:33
  1. And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
  2. Now therefore, I pray you, swear unto me by the Lord, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a TRUE token:
  3. And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
  4. And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the Lord hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.
  5. Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
  1. When we heard of it, our hearts melted and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
  2. Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
  3. that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death."
  4. "Our lives for your lives!" the men assured her. "If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land."
  5. So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
  1. ¶óÇÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ µÎ·Æ°Ç´ë µû¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³¯±î Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ߣ(»ê)À¸·Î °¡¼­ °Å±â »çÈêÀ» ¼û¾ú´Ù°¡ µû¸£´Â íº(ÀÚ)µéÀÌ µ¹¾Æ°£ ý­(ÈÄ)¿¡ ³ÊÈñ ±æÀ» °¥Áö´Ï¶ó
  2. µÎ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®·Î à¥å³(¼­¾à)ÄÉ ÇÑ ÀÌ Øïà¥(¸Í¼­)¿¡ Óß(´ë)ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ Çã¹°ÀÌ ¾ø°Ô Çϸ®´Ï
  3. ¤¾¿ì¸®°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ¿ì¸®¸¦ ´Þ¾Æ ³»¸®¿î óë(â)¿¡ ÀÌ ºÓÀº ÁÙÀ» ³»°í ¤¿³× Ý«Ù½(ºÎ¸ð)¿Í úüð©(ÇüÁ¦)¿Í ³× ¾ÆºñÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)À» ´Ù ³× Áý¿¡ ¸ðÀ¸¶ó
  4. ´©±¸µçÁö ³× Áý Ú¦(¹®)À» ³ª¼­ °Å¸®·Î °¡¸é ¤Á±× ÇÇ°¡ ±×ÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®´Â Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó ±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² Áý¿¡ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô ´©°¡ ¼ÕÀ» ´ë¸é ±× ÇÇ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ¿À·Á´Ï¿Í
  5. ³×°¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ¤ÃÒèàÝ(´©¼³)ÇÏ¸é ³×°¡ ¿ì¸®·Î à¥å³(¼­¾à)ÄÉ ÇÑ Øïà¥(¸Í¼­)¿¡ Óß(´ë)ÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô Çã¹°ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó



¤¾¼ö2:12 ¤¿¼ö2:12 ¼ö6:23
¤Á¸¶27:25
¤Ã¼ö2:14
  1. And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
  2. And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.
  3. Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.
  4. And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.
  5. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
  1. Now she had said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way."
  2. The men said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us
  3. unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.
  4. If anyone goes outside your house into the street, his blood will be on his own head; we will not be responsible. As for anyone who is in the house with you, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
  5. But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."
  1. ¶óÇÕÀÌ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñÀÇ ¸»´ë·Î ÇÒ °ÍÀ̶ó ÇÏ°í ±×µéÀ» º¸³»¾î °¡°Ô ÇÏ°í ºÓÀº ÁÙÀ» óëÚ¦(â¹®)¿¡ ¸Å´Ï¶ó
  2. ±×µéÀÌ °¡¼­ ߣ(»ê)¿¡ À̸£·¯ µû¸£´Â íº(ÀÚ)°¡ µ¹¾Æ°¡µµ·Ï »çÈêÀ» °Å±â ë§(À¯)ÇϸŠµû¸£´Â íº(ÀÚ)°¡ ±×µéÀ» ±æ¿¡¼­ µÎ·ç ã´Ù°¡ ¸¸³ªÁö ¸øÇϴ϶ó
  3. ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ß£(»ê)¿¡¼­ ³»·Á¿Í ¤ÅË°(°­)À» °Ç³Ê ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í¼­ ±× Ó×(´ç)ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ͱ(°í)ÇÏ°í
  4. ¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ òØãù(Áø½Ç)·Î ¤Ç¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¿Â ¶¥À» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ËÜÚÅ(°Å¹Î)ÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼­ ÊÜÓÅ(°£´ã)ÀÌ ¤Ë³ì´õÀÌ´Ù



¤Å¼ö2:7
¤Ç¼ö21:44 Ãâ23:31 ¤Ë¼ö2:9
  1. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
  2. And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
  3. So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
  4. And they said unto Joshua, Truly the Lord hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
  1. "Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
  2. When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.
  3. Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
  4. They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå  ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è