¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

´©°¡º¹À½(Luke) 1Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤¡¿ì¸® ñé(Áß)¿¡ ÀÌ·ç¾îÁø ÞÀãù(»ç½Ç)¿¡ Óß(´ë)ÇÏ¿©
  2. ¤¤Ã³À½ºÎÅÍ ¤§¸»¾¸ÀÇ ¤©ÙÍ̪íº(¸ñ°ÝÀÚ) µÇ°í ¤±Àϱº µÈ íº(ÀÚ)µéÀÇ ¤²îî(Àü)ÇÏ¿© ¤µÁØ ±×´ë·Î ÕÎÕö(·¡·Â)À» îÊâû(Àú¼ú)ÇÏ·Á°í º×À» µç »ç¶÷ÀÌ ¸¹ÀºÁö¶ó
  3. ±× ¸ðµç ÀÏÀ» ÐÆê¹(±Ù¿ø)ºÎÅÍ í¨á¬(ÀÚ¼¼)È÷ ¹Ì·ç¾î »ìÇÉ ³ªµµ ¤·µ¥¿Àºô·Î ¤¸ÊÈù»(°¢ÇÏ)¿¡°Ô ¤ºó­ÖÇ(Â÷·Ê)´ë·Î ½á º¸³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ÁÙ ¾Ë¾Ò³ë´Ï
  4. ÀÌ´Â ÊÈù»(°¢ÇÏ)·Î ±× ¤»¹è¿î ¹ÙÀÇ ¤¼ü¬ãù(È®½Ç)ÇÔÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δÙ
  5. À¯´ë èÝ(¿Õ) ¤½Çì·Ô ¶§¿¡ ¤¾¾Æºñ¾ß ¤¿Úìæê(¹Ý¿­)¿¡ ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå) Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï À̸§Àº »ç°¡·ª¿ä ±× ¾Æ³»´Â ¾Æ·ÐÀÇ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÌ´Ï À̸§Àº ¿¤¸®»çºªÀ̶ó

¤¡µõÈÄ4:5 µõÈÄ4:17 Çà3:18
¤¤¿ä15:27 ¿ä16:4 ¸·1:1 Çà11:15 ¤§¸·4:14 ¤©º¦ÈÄ1:16 ¿äÀÏ1:1 ¿äÀÏ1:3 Çà4:20 º¦Àü5:1 ¤±Çà26:16 °íÀü4:1 ¤²È÷2:3 ¤µ°íÀü11:2 °íÀü11:23
¤·Çà1:1 ¤¸Çà23:26 Çà24:3 Çà26:25 ¤ºÇà11:4
¤»Çà18:25 ·Ò2:18 °íÀü14:19 °¥6:6 ¤¼Çà2:36 º¦ÈÄ1:16
¤½¸¶2:1 ¤¾´ë»ó24:10 ¤¿´ª1:8
  1. Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
  2. Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
  3. It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
  4. That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
  5. There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
  1. Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
  2. just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
  3. Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  4. so that you may know the certainty of the things you have been taught.
  5. In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
  1. ÀÌ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¤ÁÇϳª´Ô ¾Õ¿¡ ëùìÑ(ÀÇÀÎ)ÀÌ´Ï ¤Ãñ«(ÁÖ)ÀÇ ¸ðµç Í«Ù¤(°è¸í)°ú ЮÖÇ(±Ô·Ê)´ë·Î ¤Åýâ(Èì)ÀÌ ¾øÀÌ ú¼(Çà)ÇÏ´õ¶ó
  2. ¤Ç¿¤¸®»çºªÀÌ áô÷Ã(¼öÅÂ)¸¦ ¸øÇϹǷΠÀúÈñ°¡ Ùíí­(¹«ÀÚ)ÇÏ°í ¤ËµÎ »ç¶÷ÀÇ ³ªÀÌ ¸¹´õ¶ó
  3. ¸¶Ä§ »ç°¡·ª°¡ ¤Ì±× Úìæê(¹Ý¿­)ÀÇ ó­ÖÇ(Â÷·Ê)´ë·Î ¤Ðð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)ÀÇ òÅÙâ(Á÷¹«)¸¦ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ú¼(Çà)ÇÒ»õ
  4. ð®ÞÉíþ(Á¦»çÀå)ÀÇ îñÖÇ(Àü·Ê)¸¦ µû¶ó Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ À¸ñ«(ÁÖ)ÀÇ á¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ À̵é¾î°¡ ÝÍúÅ(ºÐÇâ)ÇÏ°í
  5. ¸ðµç ÛÝàó(¹é¼º)Àº ±× ÝÍúÅ(ºÐÇâ)ÇÏ´Â ãÁÊà(½Ã°£)¿¡ ¤À¹Û¿¡¼­ ¤¡Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÏ´õ´Ï

¤Á´ª2:25 â7:1 ¤Ãâ17:1 ¿Õ»ó9:4 ½Ã119:1 Çà9:31 ¤Åºô2:15 ºô3:6 »ìÀü2:10 »ìÀü3:13 »ìÀü5:23 Çà23:1 Çà24:16
¤Ç´ª1:36 »ñ13:2 »ï»ó1:2 ¤Ëâ18:11 È÷11:11,12
¤Ì´ª1:5 ¤Ð´ë»ó24:19 ´ëÇÏ8:14 ´ëÇÏ31:2 ´ª1:23
À¸´ª1:21,22 ¸¶23:16 ¸¶23:35 ¸¶27:5 ¸¶27:40 ¸¶27:51 °è11:2 °è11:19 È÷9:2,3 ÀÌÃâ30:7,8 »ï»ó2:28 ´ë»ó23:13 ´ëÇÏ29:11
¤À·¹16:17 ¤¡½Ã141:2 °è5:8 °è8:3,4
  1. And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  2. And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
  3. And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
  4. According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
  5. And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
  1. Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.
  2. But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.
  3. Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
  4. he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
  5. And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
  1. ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÞÅíº(»çÀÚ)°¡ Àú¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª ¤¤úÅÓ¦(Çâ´Ü) éÓøµ(¿ìÆí)¿¡ ¼±Áö¶ó
  2. ¤§»ç°¡·ª°¡ º¸°í ¤©³î¶ó¸ç ¹«¼­¿öÇÏ´Ï
  3. ô¸ÞÅ(õ»ç)°¡ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ `»ç°¡·ª¿© ¹«¼­¿ö ¸»¶ó ¤±³ÊÀÇ ÊÐÏ´(°£±¸)ÇÔÀÌ µé¸°Áö¶ó ³× ¾Æ³» ¿¤¸®»çºªÀÌ ³×°Ô ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÁÖ¸®´Ï ±× ¤²À̸§À» ¿äÇÑÀ̶ó Ç϶ó
  4. ³Êµµ ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸¹Àº »ç¶÷µµ ¤µ±×ÀÇ ³²À» ±â»µÇϸ®´Ï
  5. ÀÌ´Â ¤·Àú°¡ ñ«(ÁÖ) ¾Õ¿¡ Å« íº(ÀÚ)°¡ µÇ¸ç øãÔ¬ñÐ(Æ÷µµÁÖ)³ª ¤¸áÀñÐ(¼ÒÁÖ)¸¦ ¤º¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¤»Ù½÷Ã(¸ðÅÂ)·ÎºÎÅÍ ¤¼á¡ÖÄ(¼º·É)ÀÇ õöØ»(Ã游)ÇÔÀ» ÀÔ¾î

¤¤Ãâ30:1~10 Ãâ40:26,27
¤§´ª1:29 ´ª2:9 »ñ6:22 »ñ13:22 »ïÇÏ6:9 °è1:17 ¤©Çà19:17
¤±Çà10:4 Çà10:31 ¤²´ª1:60 ´ª1:63
¤µ´ª1:58
¤·´ª7:28 ¸¶11:11 ¤¸Çà2:15 ¿¦5:18 ¤º´ª7:33 ¹Î6:3 »ñ13:4 »ñ13:7 »ñ13:14 ¸¶11:18 ¤»»ç49:1 »ç49:5 ·½1:5 °¥1:15 ¤¼´ª1:41 ´ª1:67 Çà2:4
  1. And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  2. And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
  3. But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
  4. And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
  5. For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
  1. Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
  2. When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
  3. But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
  4. He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
  5. for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
  1. À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)À» ñ«(ÁÖ) °ð ÀúÈñ Çϳª´Ô²²·Î ¸¹ÀÌ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°ÚÀ½À̴϶ó
  2. Àú°¡ ¶Ç ¤½¿¤¸®¾ßÀÇ ãýÖÄ(½É·É)°ú ÒöÕô(´É·Â)À¸·Î ¤¾ñ«(ÁÖ) ¾Õ¿¡ ¾Õ¼­ °¡¼­ ¾ÆºñÀÇ ¸¶À½À» ¤¿í­ãÓ(ÀÚ½Ä)¿¡°Ô ¤Á°Å½º¸®´Â íº(ÀÚ)¸¦ ëùìÑ(ÀÇÀÎ)ÀÇ ½½±â¿¡ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°í ñ«(ÁÖ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¼¼¿î ÛÝàó(¹é¼º)À» ¤ÃçãÝá(¿¹ºñ)Çϸ®¶ó'
  3. »ç°¡·ª°¡ ô¸ÞÅ(õ»ç)¿¡°Ô À̸£µÇ `¤Å³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¾Ë¸®¿ä ³»°¡ ´Ä°í ¾Æ³»µµ ³ªÀÌ ¸¹À¸´ÏÀÌ´Ù'
  4. ô¸ÞÅ(õ»ç)°¡ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ `³ª´Â ¤ÇÇϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¼¹´Â ¤Ë°¡ºê¸®¿¤À̶ó ÀÌ ÁÁÀº á¼ãÓ(¼Ò½Ä)À» îî(Àü)ÇÏ¿© ³×°Ô ¸»Ç϶ó°í º¸³»½ÉÀ» ÀÔ¾ú³ë¶ó
  5. º¸¶ó, ÀÌ ÀÏÀÇ µÇ´Â ³¯±îÁö ¤Ì³×°¡ º¡¾î¸®°¡ µÇ¾î Òö(´É)È÷ ¸»À» ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³» ¸»À» ³×°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̾î´Ï¿Í ¶§°¡ À̸£¸é ³» ¸»ÀÌ À̷縮¶ó' ÇÏ´õ¶ó


¤½¸¶11:14 ¤¾´ª1:76 ¿ä3:28 ¤¿¸»4:6 ¤Á·Ò10:21 ¤Ã´ª7:27 ¸»3:1 ¸¶11:10 ¸·1:2
¤Åâ15:8 â17:17
¤Ç°è8:2 ¿Õ»ó17:1 ¿é1:6 »ç63:9 ¸¶18:10 ¤Ë´ª1:26 ´Ü8:16 ´Ü9:21
¤Ì°Ö3:26 °Ö24:27
  1. And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
  2. And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
  3. And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
  4. And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
  5. And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
  1. Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.
  2. And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord."
  3. Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."
  4. The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
  5. And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time."
  1. ÛÝàó(¹é¼º)µéÀÌ »ç°¡·ª¸¦ ±â´Ù¸®¸ç ±×ÀÇ ¤Ðá¡á¶(¼º¼Ò) ¾È¿¡¼­ òÀôò(Áöü)ÇÔÀ» Ðôì¶(±âÀÌ)È÷ ¿©±â´õ´Ï
  2. ±×°¡ ³ª¿Í¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»À» ¸øÇÏ´Ï ÛÝàó(¹é¼º)µéÀÌ ±× á¡á¶(¼º¼Ò) ¾È¿¡¼­ ì¶ßÀ(ÀÌ»ó)Àº º» ÁÙ ¾Ë¾Ò´õ¶ó À¸±×°¡ û¡é»(Çü¿ë)À¸·Î ¶æÀ» øúãÆ(Ç¥½Ã)ÇÏ¸ç ±×³É º¡¾î¸® ´ë·Î ÀÖ´õ´Ï
  3. ÀÌ±× òÅÙâ(Á÷¹«)ÀÇ ¤À³¯ÀÌ ´Ù µÇ¸Å ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó
  4. ÀÌ ý­(ÈÄ)¿¡ ±× ¾Æ³» ¿¤¸®»çºªÀÌ áô÷Ã(¼öÅÂ)ÇÏ°í ´Ù¼¸ ´Þ µ¿¾È ¼û¾î ÀÖÀ¸¸ç °¡·ÎµÇ
  5. `ñ«(ÁÖ)²²¼­ ³ª¸¦ µ¹¾Æ º¸½Ã´Â ³¯¿¡ ìÑÊà(Àΰ£)¿¡ ¤¡³» ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¾ø°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ·¸°Ô ú¼(Çà)ÇϽÉÀ̶ó' ÇÏ´õ¶ó

¤Ð´ª1:9
À¸´ª1:62
ÀÌÈ÷10:11 ¤À´ëÇÏ23:8 ´ª1:8 ¿ÕÇÏ11:5 ´ë»ó9:25

¤¡Ã¢30:23 »ï»ó1:6 ½Ã113:9 »ç4:1
  1. And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
  2. And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
  3. And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.
  4. And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
  5. Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
  1. Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
  2. When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
  3. When his time of service was completed, he returned home.
  4. After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.
  5. "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people."
  1. ¿©¼¸Â° ´Þ¿¡ ô¸ÞÅ(õ»ç) ¤¤°¡ºê¸®¿¤ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ º¸³»½ÉÀ» ¹Þµé¾î °¥¸±¸® ¤§³ª»ç·¿À̶õ Ô××ì(µ¿¸®)¿¡ °¡¼­
  2. ¤©´ÙÀ­ÀÇ í­áÝ(ÀÚ¼Õ) ¿ä¼ÁÀ̶ó ÇÏ´Â »ç¶÷°ú ïÒûæ(Á¤È¥)ÇÑ ¤±ô¥Ò³(ó³à)¿¡°Ô À̸£´Ï ±× ô¥Ò³(ó³à)ÀÇ À̸§Àº ¸¶¸®¾Æ¶ó
  3. ±×¿¡°Ô µé¾î°¡ °¡·ÎµÇ `¤²ëÚû³(ÀºÇý)¸¦ ¹ÞÀº íº(ÀÚ)¿© ! øÁäÌ(Æò¾È)ÇÒÂî¾î´Ù ! ¤µñ«(ÁÖ)²²¼­ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇϽõµ´Ù' ÇÏ´Ï
  4. ¤·ô¥Ò³(ó³à)°¡ ±× ¸»À» µè°í ³î¶ó ÀÌ·± ìÑÞÀ(Àλç)°¡ ¾îÂîÇÔÀÎ°í »ý°¢ÇϸÅ
  5. ô¸ÞÅ(õ»ç)°¡ ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ `¸¶¸®¾Æ¿© ¹«¼­¿ö¸»¶ó ¤¸³×°¡ Çϳª´Ô²² ëÚû³(ÀºÇý)¸¦ ¾ò¾ú´À´Ï¶ó

¤¤´ª1:19 ¤§¸¶2:23
¤©´ª2:4 ¸¶1:20 ¤±¸¶1:16 ¸¶1:18
¤²½Ã45:2 ´Ü9:23 ¤µ»ñ6:12
¤·´ª1:12
¤¸Çà7:46 È÷4:16
  1. And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
  2. To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
  3. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
  4. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
  5. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
  1. In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,
  2. to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.
  3. The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you."
  4. Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
  5. But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.
  1. º¸¶ó, ³×°¡ ¤ºáô÷Ã(¼öÅÂ)ÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï ¤»±× À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Ç϶ó
  2. Àú°¡ Å« íº(ÀÚ)°¡ µÇ°í ¤¼ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀº½Å ÀÌÀÇ ¤½¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ» °ÍÀÌ¿ä ñ«(ÁÖ) Çϳª´Ô²²¼­ ¤¾±× ðÓß¾(Á¶»ó) ´ÙÀ­ÀÇ ¤¿êÈ(À§)¸¦ Àú¿¡°Ô Áֽø®´Ï
  3. ¤ÁçµêÀ(¿µ¿ø)È÷ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ èÝ(¿Õ)³ë¸©ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ±× ³ª¶ó°¡ ÙíÏã(¹«±Ã)Çϸ®¶ó'
  4. ¸¶¸®¾Æ°¡ ô¸ÞÅ(õ»ç)¿¡°Ô ¸»Ç쵂 `³ª´Â »ç³»¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Ï ¾îÂî ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®À̱î ?'
  5. ô¸ÞÅ(õ»ç)°¡ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¤Ãá¡ÖÄ(¼º·É)ÀÌ ³×°Ô ìú(ÀÓ)ÇϽðí ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ÒöÕô(´É·Â)ÀÌ ³Ê¸¦ µ¤À¸½Ã¸®´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ª½Ç ¹Ù ¤Å°Å·èÇÑ íº(ÀÚ)´Â Çϳª´ÔÀÇ ¤Ç¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ¸¸®¶ó

¤º»ç7:14 ¤»´ª2:21 ¸¶1:21 ¸¶1:25
¤¼´ª1:76 ´ª6:35 Çà7:48 ¸·5:7 ¤½¸¶16:16 ¸¶27:54 ¿ä1:34 ¤¾¸¶1:1 ¤¿´ª1:69 »ïÇÏ7:11~13 »ïÇÏ7:16 ½Ã89:4 ½Ã132:11 »ç9:6,7 »ç16:5 Çà2:30 °è3:7
¤Á´Ü2:44 ´Ü7:14 ´Ü7:18 ´Ü7:27 È÷1:8 °è11:15 ¿ä12:34

¤Ã¸¶1:18 ¸¶1:20 ¤Å¿ä6:69 ¤Ç¸¶14:33
  1. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name Jesus.
  2. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
  3. And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
  4. Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
  5. And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
  1. You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.
  2. He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
  3. and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."
  4. "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"
  5. The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.
  1. º¸¶ó, ³× öÑðé(Ä£Á·) ¿¤¸®»çºªµµ ´Ä¾î¼­ ¾ÆµéÀ» ¹è¾ú´À´Ï¶ó ÜâÕÎ(º»·¡) ¤Ëáô÷Ã(¼öÅÂ)ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù ÇÏ´ø ÀÌ°¡ ÀÌ¹Ì ¿©¼¸ ´ÞÀÌ µÇ¾ú³ª´Ï
  2. ÓÞî½(´ëÀú) ¤ÌÇϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸Àº Òö(´É)Ä¡ ¸øÇϽÉÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
  3. ¸¶¸®¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ñ«(ÁÖ)ÀÇ °èÁýÁ¾ÀÌ¿À´Ï ¸»¾¸´ë·Î ³»°Ô ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù ÇϸŠ¤Ðô¸ÞÅ(õ»ç)°¡ ¶°³ª°¡´Ï¶ó
  4. ÀÌ ¶§¿¡ ¸¶¸®¾Æ°¡ ÀϾ »¡¸® À¸ß£ñé(»êÁß)¿¡ °¡¼­ À¯´ë ÇÑ Ô××ì(µ¿¸®)¿¡ À̸£·¯
  5. »ç°¡·ªÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¿¤¸®»çºª¿¡°Ô ÙýäÌ(¹®¾È)ÇÏ´Ï

¤Ë´ª1:7
¤Ìâ18:14 ¸¶19:26
¤Ð»ñ6:21 Çà12:10
À¸´ª1:65 ¼ö20:7 ¼ö21:11
  1. And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
  2. For with God nothing shall be impossible.
  3. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
  4. And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
  5. And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
  1. Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.
  2. For nothing is impossible with God."
  3. "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.
  4. At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
  5. where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
  1. ¿¤¸®»çºªÀÌ ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÙýäÌ(¹®¾È)ÇÔÀ» µéÀ¸¸Å ¾ÆÀÌ°¡ ÜÙñé(º¹Áß)¿¡¼­ ¶Ù³ë´ÂÁö¶ó ¿¤¸®»çºªÀÌ ÀÌá¡ÖÄ(¼º·É)ÀÇ õöØ»(Ã游)ÇÔÀ» ÀÔ¾î
  2. Å« ¼Ò¸®·Î ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ Ò³í­(³àÀÚ) ñé(Áß)¿¡ ¤À³×°¡ ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¤¡³× ÷Ãñé(ÅÂÁß)ÀÇ ¾ÆÀ̵µ ¤¤ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖµµ´Ù
  3. ¤§³» ñ«(ÁÖ)ÀÇ Ù½öÑ(¸ðÄ£)ÀÌ ³»°Ô ³ª¾Æ¿À´Ï ÀÌ ¾îÂî µÈ ÀÏÀΰí
  4. º¸¶ó, ³× ÙýäÌ(¹®¾È)ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ ³» ±Í¿¡ µé¸± ¶§¿¡ ¾ÆÀÌ°¡ ³» ÜÙñé(º¹Áß)¿¡¼­ ±â»ÝÀ¸·Î ¶Ù³î¾Òµµ´Ù
  5. ¤©¹ÏÀº Ò³í­(³àÀÚ)¿¡°Ô ¤±ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖµµ´Ù ñ«(ÁÖ)²²¼­ ±×¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ ¹Ýµå½Ã À̷縮¶ó

ÀÌ´ª1:15 ´ª1:67
¤À»ñ5:24 ¤¡½Ã127:3 ¤¤½Å28:4
¤§´ª20:42 ¿ä20:28 ´ª2:11

¤©Çà27:25 ¤±¿ä20:29 ´ª1:20
  1. And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
  2. And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
  3. And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
  4. For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
  5. And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
  1. When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  2. In a loud voice she exclaimed: "Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
  3. But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
  4. As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  5. Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
  1. ¸¶¸®¾Æ°¡ °¡·ÎµÇ ¤²³» ¤µÖÄûë(·ÉÈ¥)ÀÌ ¤·ñ«(ÁÖ)¸¦ óÆåÀ(Âù¾ç)Çϸç
  2. ¤¸³» ¸¶À½ÀÌ ¤ºÇϳª´Ô ³» Ï­ñ«(±¸ÁÖ)¸¦ ±â»µÇÏ¿´À½Àº
  3. ¤»±× °èÁýÁ¾ÀÇ ÝäôÁ(ºñõ)ÇÔÀ» µ¹¾Æ º¸¼ÌÀ½ÀÌ¶ó º¸¶ó, ÀÌÁ¦ ý­(ÈÄ)·Î´Â Ø¿á¨(¸¸¼¼)¿¡ ¤¼³ª¸¦ ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖ´Ù ÀÏÄÃÀ¸¸®·Î´Ù
  4. ¤½Òö(´É)ÇϽŠÀÌ°¡ ¤¾Å« ÀÏÀ» ³»°Ô ú¼(Çà)ÇϼÌÀ¸´Ï ¤¿±× À̸§ÀÌ °Å·èÇϽøç
  5. ¤ÁÐèýÑ(±àÈá)ÇϽÉÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô ÓÛÓÛ(´ë´ë)·Î À̸£´Âµµ´Ù

¤²´ª1:46~53 »ï»ó2:1~10 ¤µ»ìÀü5:23 ¤·½Ã34:2,3 ½Ã69:30 Çà10:46 Çà19:17
¤¸½Ã35:9 »ç61:10 ÇÕ3:18 Çà16:34 ¤º½Ã106:21 µõÀü1:1 µõÀü2:3 µó1:3 µó2:10 µó3:4 À¯1:25 µõÈÄ1:9
¤»»ï»ó1:11 ½Ã138:6 ´ª9:38 ¤¼´ª11:27 ½Ã72:17 ¸»3:12
¤½½Ã89:8 ½À3:17 ¤¾½Ã71:19 ½Ã126:2,3 ¤¿½Ã99:3 ½Ã111:9 »ç57:15
¤ÁÃâ20:6 ½Å5:10 ½Å7:9 ½Ã89:1,2 ½Ã103:17
  1. And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  2. And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  3. For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
  4. For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
  5. And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
  1. And Mary said: "My soul glorifies the Lord
  2. and my spirit rejoices in God my Savior,
  3. for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,
  4. for the Mighty One has done great things for me--holy is his name.
  5. His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
  1. ¤Ã±×ÀÇ ÆÈ·Î ÈûÀ» º¸ÀÌ»ç ¤Å¸¶À½ÀÇ »ý°¢ÀÌ ÎöØ·(±³¸¸)ÇÑ íº(ÀÚ)µéÀ» ÈðÀ¸¼Ì°í
  2. ¤ÇÏíá§(±Ç¼¼)ÀÖ´Â íº(ÀÚ)¸¦ ±× À§¿¡¼­ ³»¸®Ä¡¼ÌÀ¸¸ç ÝäôÁ(ºñõ)ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ³ôÀ̼̰í
  3. ¤ËÁÖ¸®´Â íº(ÀÚ)¸¦ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ¹èºÒ¸®¼ÌÀ¸¸ç ¤ÌÝ£íº(ºÎÀÚ)¸¦ Íöâ¢(°ø¼ö)·Î º¸³»¼Ìµµ´Ù
  4. ±× Á¾ ¤ÐÀ̽º¶ó¿¤À» À¸µµ¿ì»ç ÀÌÐèýÑ(±àÈá)È÷ ¿©±â½Ã°í ÑÀåã(±â¾ï)ÇϽõÇ
  5. ¤À¿ì¸® ðÓß¾(Á¶»ó)¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¹× ±× í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô çµêÀ(¿µ¿ø)È÷ ÇϽø®·Î´Ù Çϴ϶ó

¤Ã½Ã89:10 ½Ã98:1 ½Ã118:16 »ç51:9 ¤Å´Ü4:37 ¾à4:6
¤Ç¿é5:11 ½Ã75:7 ½Ã107:40,41 ½Ã113:7,8 ½Ã147:6 °Ö21:26 ¾à4:10
¤Ë½Ã34:10 ½Ã107:9 ´ª6:21 ´ª6:24,25 ¤Ì¿é22:9
¤Ð»ç44:21 »ç49:3 À¸»ç41:8,9 È÷2:16 À̽Ã98:3 ¹Ì7:20 ´ª1:72,73
¤Àâ17:19 ½Ã132:12 °¥3:16
  1. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
  2. He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  3. He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
  4. He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
  5. As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
  1. He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
  2. He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  3. He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
  4. He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
  5. to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers."
  1. ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼® ´ÞÂë ÇÔ²² ÀÖ´Ù°¡ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡´Ï¶ó
  2. ¿¤¸®»çºªÀÌ ú°ß§(ÇØ»ê)ÇÒ Ñ¢ùÚ(±âÇÑ)ÀÌ Â÷¼­ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸´Ï
  3. ÀÌ¿ô°ú öÑðé(Ä£Á·)ÀÌ ñ«(ÁÖ)²²¼­ Àú¸¦ Å©°Ô ¤¡ÐèýÑ(±àÈá)È÷ ¿©±â½ÉÀ» µè°í ÇÔ²² Áñ°Å¿ö ÇÏ´õ¶ó
  4. ¤¤ø¢ìí(ÆÈÀÏ)ÀÌ µÇ¸Å ¾ÆÀ̸¦ ùÜÖÉ(ÇÒ·Ê)ÇÏ·¯ ¿Í¼­ ±× Ý«öÑ(ºÎÄ£)ÀÇ À̸§À» µû¶ó »ç°¡·ª¶ó ÇÏ°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï
  5. ±× Ù½öÑ(¸ðÄ£)ÀÌ ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¾Æ´Ï¶ó ¤§¿äÇÑÀ̶ó ÇÒ °ÍÀ̶ó ÇϸÅ



¤¡Ã¢19:19
¤¤´ª2:21 â17:12 ·¹12:3 ºô3:5
¤§´ª1:13
  1. And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
  2. Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
  3. And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
  4. And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
  5. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
  1. Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
  2. When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
  3. Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
  4. On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
  5. but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."
  1. ÀúÈñ°¡ °¡·ÎµÇ ³× öÑðé(Ä£Á·) ñé(Áß)¿¡ ÀÌ À̸§À¸·Î À̸§ÇÑ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù ÇÏ°í
  2. ±× Ý«öÑ(ºÎÄ£)²² ¤©û¡é»(Çü¿ë)ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ¸·Î À̸§ÇÏ·Á Çϴ°¡ ¹°À¸´Ï
  3. Àú°¡ ¤±ßö÷ù(¼­ÆÇ)À» ´Þ¶ó ÇÏ¿© ±× À̸§Àº ¿äÇÑÀÌ¶ó ¾²¸Å ´Ù Ðôì¶(±âÀÌ)È÷ ¿©±â´õ¶ó
  4. ÀÌ¿¡ ¤²±× ÀÔÀÌ °ð ¿­¸®°í ¤µÇô°¡ Ç®¸®¸ç ¸»À» ÇÏ¿© ¤·Çϳª´ÔÀ» óÆáë(Âù¼Û)ÇÏ´Ï
  5. ±× ÐÎô¥(±Ùó)¿¡ »ç´Â íº(ÀÚ)°¡ ´Ù ¤¸µÎ·Á¿öÇÏ°í ÀÌ ¸ðµç ¸»ÀÌ ¤º¿Â À¯´ë ߣñé(»êÁß)¿¡ µÎ·ç ÆÛÁö¸Å


¤©´ª1:22
¤±»ç8:1 »ç30:8
¤²´ª1:20 ¤µ¸·7:35 ¤·´ª2:28 ´ª24:53
¤¸´ª5:26 ´ª7:16 Çà2:43 ¤º´ª1:39
  1. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
  2. And they made signs to his father, how he would have him called.
  3. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
  4. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
  5. And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
  1. They said to her, "There is no one among your relatives who has that name."
  2. Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
  3. He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."
  4. Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God.
  5. The neighbors were all filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
  1. µè´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¤»ÀÌ ¸»À» ¸¶À½¿¡ µÎ¸ç °¡·ÎµÇ ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ íâó­(ÀåÂ÷) ¾îÂî µÉ²¿ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¤¼ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¼ÕÀÌ Àú¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀÌ·¯¶ó
  2. ±× Ý«öÑ(ºÎÄ£) »ç°¡·ª°¡ ¤½á¡ÖÄ(¼º·É)ÀÇ õöØ»(Ã游)ÇÔÀ» ÀÔ¾î ¤¾çãåë(¿¹¾ð)ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
  3. ¤¿óÆáë(Âù¼Û)Çϸ®·Î´Ù ñ«(ÁÖ) ¤ÁÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¤Ã±× ÛÝàó(¹é¼º)À» µ¹¾Æº¸»ç ¤ÅáÛÕÞ(¼Ó·®)ÇϽøç
  4. ¤Ç¿ì¸®¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© Ï­êµ(±¸¿ø)ÀÇ »ÔÀ» ¤Ë±× Á¾ ´ÙÀ­ÀÇ Áý¿¡ ¤ÌÀÏÀ¸Å°¼ÌÀ¸´Ï
  5. ÀÌ°ÍÀº ¤Ðñ«(ÁÖ)²²¼­ À¸¿¹·ÎºÎÅÍ °Å·èÇÑ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)ÀÇ ÀÔÀ¸·Î ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù¿Í °°ÀÌ

¤»´ª2:19 ´ª2:51 ¤¼Çà11:21 Çà13:11
¤½´ª1:15 ´ª1:41 ¤¾¿ç2:28
¤¿¿Õ»ó1:48 ´ë»ó29:10 ½º7:27 ½Ã41:13 ½Ã72:18 ½Ã106:48 ¤Á»ç29:23 ¸¶15:31 Çà13:17 ¤Ã´ª7:16 Ãâ4:31 ´ª1:78 Çà15:14 È÷2:6 ¤Å´ª2:38 ½Ã111:9 ½Ã130:7,8 ´ª24:21 »ç43:1 »ç59:20
¤Ç»ïÇÏ22:3 ½Ã18:2 ¤Ë´ª1:32 ¤Ì½Ã132:17 °Ö29:21
¤ÐÇà3:21 À¸·Ò1:2 ·½23:5,6
  1. And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
  2. And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
  3. Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
  4. And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
  5. As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
  1. Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him.
  2. His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
  3. "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.
  4. He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
  5. (as he said through his holy prophets of long ago),
  1. À̿츮 ê³âÂ(¿ø¼ö)¿¡°Ô¼­¿Í ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸ðµç íº(ÀÚ)ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ Ï­êµ(±¸¿ø)ÇϽô ϭêµ(±¸¿ø)À̶ó
  2. ¤À¿ì¸® ðÓß¾(Á¶»ó)À» ÐèýÑ(±àÈá)È÷ ¿©±â½Ã¸ç ±× ¤¡°Å·èÇÑ åëå³(¾ð¾à)À» ¤¤ÑÀåã(±â¾ï)ÇϼÌÀ¸´Ï
  3. ¤§°ð ¿ì¸® ðÓß¾(Á¶»ó) ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Øïà¥(¸Í¼­)ÇϽŠØïà¥(¸Í¼­)¶ó
  4. ¿ì¸®·Î ê³âÂ(¿ø¼ö)ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö½ÉÀ» ÀÔ°í
  5. ¤©ðûãó(Á¾½Å)Åä·Ï ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ¤±á¡Ì¾(¼º°á)°ú ëù(ÀÇ)·Î ¤²µÎ·Á¿òÀÌ ¾øÀÌ ¼¶±â°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̵µ´Ù

À̽Ã106:10
¤À¹Ì7:20 ¤¡·Ò9:4 ¤¤·¹26:42 ½Ã105:8,9 ´ª1:54,55
¤§Ã¢22:16~18 â26:3 È÷6:13,14

¤©·½32:39 ¸¶28:20 ¤±¿¦4:24 »ìÀü2:10 µó2:12 ¤²½À3:15
  1. That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  2. To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
  3. The oath which he sware to our father Abraham,
  4. That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
  5. In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
  1. salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--
  2. to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
  3. the oath he swore to our father Abraham:
  4. to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
  5. in holiness and righteousness before him all our days.
  1. ÀÌ ¾ÆÀÌ¿© ³×°¡ ¤µò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¤·à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)¶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹Þ°í ¤¸ñ«(ÁÖ) ¾Õ¿¡ ¾Õ¼­ °¡¼­ ±× ±æÀ» çãÝá(¿¹ºñ)ÇÏ¿©
  2. ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º)¿¡°Ô ±× ¤ºñª(ÁË) Þõ(»ç)ÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â Ï­êµ(±¸¿ø)À» ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï
  3. ÀÌ´Â ¤»¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ÐèýÑ(±àÈá)À» ì×(ÀÎ)ÇÔÀ̶ó ÀÌ·Î½á ¤¼µ¸´Â ÇØ°¡ ¤½À§·ÎºÎÅÍ ¤¾¿ì¸®¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ¿©
  4. ¤¿¾îµÎ¿ò°ú Á×À½ÀÇ ±×´Ã¿¡ ¾ÉÀº íº(ÀÚ)¿¡°Ô ¤ÁºñÃë°í ¿ì¸® ¹ßÀ» ¤ÃøÁˬ(Æò°­)ÀÇ ¤Å±æ·Î ìÚÓô(Àεµ)ÇϽø®·Î´Ù Çϴ϶ó
  5. ¤Ç¾ÆÀÌ°¡ ÀÚ¶ó¸ç ãýÖÄ(½É·É)ÀÌ Ë­(°­)ÇÏ¿©Áö¸ç À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª´Â ³¯±îÁö ¤Ëºó µé¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó

¤µ´ª1:32 ¤·´ª7:26 ´ª20:6 ¸¶11:9 ¸¶14:5 ¤¸´ª1:17 ´ª3:4 ´ª7:27 ¸»3:1 ¸¶3:3 ¸·1:2,3
¤º¸¶26:28 ¸·1:4
¤»°ñ3:12 ¤¼¸»4:2 ¿¦5:14 º¦ÈÄ1:19 ¤½´ª24:49 ¤¾´ª1:68
¤¿½Ã107:10 »ç42:7 ¤Á»ç9:2 ¸¶4:16 Çà26:18 ¿ä8:12 ¤Ã´ª2:14 ¤Å·Ò3:17
¤Ç´ª2:40 ¤Ë¸¶3:1 ¸¶11:7
  1. And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
  2. To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  3. Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  4. To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  5. And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
  1. And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
  2. to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
  3. because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
  4. to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace."
  5. And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the desert until he appeared publicly to Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è