¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

´©°¡º¹À½(Luke) 12Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ±× µ¿¾È¿¡ ¤»¹«¸® â¦Ø¿(¼ö¸¸) Ù£(¸í)ÀÌ ¤¼¸ð¿© ¼­·Î ¹âÈú ¸¸Å­ µÇ¾ú´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼­ ¸ÕÀú ð©í­(Á¦ÀÚ)µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ¤½¹Ù¸®»õìÑ(ÀÎ)µéÀÇ ´©·è ¤¾°ð èâãÞ(¿Ü½Ä)À» ¤¿ñ¼ëò(ÁÖÀÇ)Ç϶ó
  2. ¤Á°¨ÃßÀÎ °ÍÀÌ µå·¯³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í ¼ûÀº °ÍÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ¾ø³ª´Ï
  3. ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¾îµÎ¿î µ¥¼­ ¸»ÇÑ ¸ðµç°ÍÀÌ ÎÃÙ¥(±¤¸í)ÇÑ µ¥¼­ µé¸®°í ³ÊÈñ°¡ ¤Ã°ñÛ®(¹æ)¿¡¼­ ±Í¿¡ ´ë°í ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¤ÅÁý À§¿¡¼­ îî÷ë(ÀüÆÄ)µÇ¸®¶ó
  4. ³»°¡ ¤Ç³» öÑÏÁ(Ä£±¸) ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¸öÀ» Á×ÀÌ°í ±× ý­(ÈÄ)¿¡´Â Òö(´É)È÷ ´õ ¸øÇÏ´Â íº(ÀÚ)µéÀ» ¤ËµÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó
  5. ¸¶¶¥È÷ µÎ·Á¿öÇÒ íº(ÀÚ)¸¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸À̸®´Ï ¤Ì°ð Á×ÀÎ ý­(ÈÄ)¿¡ ¶ÇÇÑ ¤Ðò¢è«(Áö¿Á)¿¡ ´øÁ® ³Ö´Â Ïíá§(±Ç¼¼) ÀÖ´Â ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¶ó ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇ϶ó

¤»Çà21:20 ¤¼´ª11:29 ¤½°íÀü5:6~8 °¥5:9 ¤¾¸¶23:28 ¸·12:15 ¤¿¸¶16:6 ¸¶16:11,12 ¸·8:15
¤Á´ª8:17 ¸·4:22 ´ª12:2~9 µõÀü5:25 ¸¶10:26~33
¤Ã¸¶6:6 ¤Å´ª5:19
¤Ç¿ä15:14 ¤Ë»ç8:12,13 ½Ã51:12,13 ·½1:8 º¦Àü3:14
¤Ì¾à4:12 ¤Ð¸¶5:29
  1. In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  2. For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  3. Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
  4. And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
  5. But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
  1. Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
  2. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  3. What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
  4. "I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
  5. But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
  1. Âü»õ ´Ù¼¸ÀÌ ¾Ñ»ç¸®¿Â µÑ¿¡ Æȸ®´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ±×·¯³ª À¸Çϳª´Ô ¾Õ¿¡´Â ±× Çϳª¶óµµ Àؾî¹ö¸®½Ã´Â ¹Ù µÇÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
  2. À̳ÊÈñ¿¡°Ô´Â ¿ÀÈ÷·Á ¸Ó¸®ÅбîÁöµµ ´Ù ¼¼½Å ¹Ù µÇ¾ú³ª´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ¤À³ÊÈñ´Â ¸¹Àº Âü»õº¸´Ù Ïþ(±Í)Çϴ϶ó
  3. ³»°¡ ¶ÇÇÑ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¤¡´©±¸µçÁö »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ ãÀìã(½ÃÀÎ)Çϸé ìÑí­(ÀÎÀÚ)µµ ¤¤Çϳª´ÔÀÇ ÞÅíº(»çÀÚ)µé ¾Õ¿¡¼­ Àú¸¦ ãÀìã(½ÃÀÎ)ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
  4. ¤§»ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ Üúìã(ºÎÀÎ)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â Çϳª´ÔÀÇ ÞÅíº(»çÀÚ)µé ¾Õ¿¡¼­ ¤©Üúìã(ºÎÀÎ)ÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
  5. ¤±´©±¸µçÁö ¸»·Î ¤²ìÑí­(ÀÎÀÚ)¸¦ ËÞæ½(°Å¿ª)ÇÏ¸é ¤µÞõ(»ç)ÇϽÉÀ» ¹ÞÀ¸·Á´Ï¿Í ¤·á¡ÖÄ(¼º·É)À» ËÞæ½(°Å¿ª)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â Þõ(»ç)ÇϽÉÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó

À¸½Ã50:11
ÀÌ»ï»ó14:45 ¤À¸¶6:26 ¸¶12:12
¤¡·Ò10:9,10 È÷10:35 °è3:5 ¤¤´ª15:10 ¸¶25:31 µõÀü5:21 °è3:5
¤§µõÈÄ2:12 º¦ÈÄ2:1 ¿äÀÏ2:23 ¸·8:38 ¤©´ª13:25 ¸¶7:23 ¸¶25:12
¤±¸¶12:31,32 ¸·3:28~30 È÷6:4~6 È÷10:26 ¿äÀÏ5:16 ¤²¸¶11:19 ¿ä7:12 ¿ä9:24 ¤µµõÀü1:12,13 ¤·Çà7:51 È÷10:29
  1. Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
  2. But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
  3. Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
  4. But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
  5. And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
  1. Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
  2. Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
  3. "I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.
  4. But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
  5. And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
  1. ¤¸»ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ üåÓÑ(ȸ´ç)°ú ¤ºïÙÞÀ(Á¤»ç) ÀâÀº ÀÌ¿Í Ïíá§(±Ç¼¼) ÀÖ´Â ÀÌ ¾Õ¿¡ ¤»²ø°í °¡°Åµç ¾î¶»°Ô ¹«¾ùÀ¸·Î ÓßÓÍ(´ë´ä)ÇÏ¸ç ¹«¾ùÀ¸·Î ¸»ÇÒ °ÍÀ» ¤¼Ò·Õç(³ä·Á)Ä¡ ¸»¶ó
  2. ¤½¸¶¶¥È÷ ÇÒ ¸»À» á¡ÖÄ(¼º·É)ÀÌ °ð ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ã¸®¶ó ÇϽô϶ó
  3. ¤¾¹«¸® ñé(Áß)¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ À̸£µÇ à»ßæ(¼±»ý)´Ô, ³» úü(Çü)À» Ù¤(¸í)ÇÏ¿© ë¶åö(À¯¾÷)À» ³ª¿Í ³ª´©°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´Ï
  4. À̸£½ÃµÇ ¤¿ÀÌ »ç¶÷¾Æ, ¤Á´©°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñÀÇ î®÷÷íþ(ÀçÆÇÀå)À̳ª ÚªËì(¹°°Ç) ³ª´©´Â íº(ÀÚ)·Î ¼¼¿ü´À³Ä ÇϽðí
  5. ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¤Ã»ï°¡ ¸ðµç ÷±ãý(Ž½É)À» ¹°¸®Ä¡¶ó »ç¶÷ÀÇ ßæÙ¤(»ý¸í)ÀÌ ±× á¶êó(¼ÒÀ¯)ÀÇ ³Ë³ËÇѵ¥ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ÇϽðí

¤¸¸¶10:17 ¸¶10:19 ´ª21:11 ´ª21:14 ¸·13:11 ¤ºµó3:1 ¤»¸¶23:34 ¤¼´ª12:22
¤½¸¶10:19,20
¤¾´ª11:27
¤¿¹Ì6:8 ·Ò2:1 ·Ò2:3 ·Ò9:20 ¤ÁÃâ2:14 Çà7:27
¤ÃµõÀü6:6~11 È÷13:5
  1. And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
  2. For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
  3. And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
  4. And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
  5. And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
  1. "When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,
  2. for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say."
  3. Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
  4. Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
  5. Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
  1. ¶Ç Þ§êç(ºñÀ¯)·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë ¤ÅÇÑ Ý£íº(ºÎÀÚ)°¡ ±× ¹ç¿¡ á¶õó(¼ÒÃâ)ÀÌ ù¥àü(dz¼º)ÇϸÅ
  2. ãýñé(½ÉÁß)¿¡ »ý°¢ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¤Ç³»°¡ ÍÚãÝ(°î½Ä) ½×¾Æ µÑ °÷ÀÌ ¾øÀ¸´Ï ¾îÂîÇÒ²¿ ÇÏ°í
  3. ¶Ç °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô Çϸ®¶ó ³» ¤Ë°î°£À» Çæ°í ´õ Å©°Ô Áþ°í ³» ¸ðµç ÍÚãÝ(°î½Ä)°ú ÚªËì(¹°°Ç)À» °Å±â ½×¾Æ µÎ¸®¶ó
  4. ¶Ç ³»°¡ ³» ÖÄûë(·ÉÈ¥)¿¡°Ô À̸£µÇ ÖÄûë(·ÉÈ¥)¾Æ ¤Ì¿©·¯ ÇØ ¾µ ÚªËì(¹°°Ç)À» ¸¹ÀÌ ½×¾Æ µÎ¾úÀ¸´Ï øÁäÌ(Æò¾È)È÷ ½¬°í ¤Ð¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Å¿öÇÏÀÚ Çϸ®¶ó ÇϵÇ
  5. Çϳª´ÔÀº À̸£½ÃµÇ À¸¾î¸®¼®Àº íº(ÀÚ)¿© ¿À´Ã ¹ã¿¡ ÀÌ³× ÖÄûë(·ÉÈ¥)À» µµ·Î ãÀ¸¸®´Ï ±×·¯¸é ³× çãÝá(¿¹ºñ)ÇÑ °ÍÀÌ ¤À´µ°ÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ÇϼÌÀ¸´Ï

¤Å½Ã49:16~20
¤ÇÀü5:10
¤Ë´ª12:24
¤ÌÀá27:1 ¾à4:13~15 ¤ÐÀü2:24 Àü11:9 °íÀü15:32 ´ª15:23
À¸·½17:11 ¸¶16:26 ÀÌ¿é27:8 ¤À½Ã39:6 ¿é27:17~22 Àü2:18 Àü2:21
  1. And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
  2. And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
  3. And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
  4. And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  5. But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  1. And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop.
  2. He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.'
  3. "Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
  4. And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." '
  5. "But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?'
  1. ¤¡í»Ðù(ÀÚ±â)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© î¯Úª(Àç¹°)À» ½×¾Æ µÎ°í Çϳª´Ô²² Óß(´ë)ÇÏ¿© Ý£é®(ºÎ¿ä)Ä¡ ¸øÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó
  2. ¶Ç ð©í­(Á¦ÀÚ)µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¤¤±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ ¸ñ¼ûÀ» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¸öÀ» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ÀÔÀ»±î ¤§Ò·Õç(³ä·Á)ÇÏÁö ¸»¶ó
  3. ¸ñ¼ûÀÌ À½½Äº¸´Ù ñì(Áß)ÇÏ°í ¸öÀÌ ëýÜ×(ÀǺ¹)º¸´Ù ñì(Áß)Çϴ϶ó
  4. ¤©±î¸¶±Í¸¦ »ý°¢Ç϶ó ½ÉÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í °ÅµÎÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç °ñÛ®(¹æ)µµ ¾ø°í óÚÍ·(â°í)µµ ¾øÀ¸µÇ Çϳª´ÔÀÌ ±â¸£½Ã³ª´Ï ³ÊÈñ´Â »õº¸´Ù ¤±¾ó¸¶³ª ´õ Ïþ(±Í)ÇϳÄ
  5. ¶Ç ³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ ´©°¡ Ò·Õç(³ä·Á)ÇÔÀ¸·Î ±× ¤²Å°¸¦ ÇÑ ÀÚ³ª ´õÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä

¤¡¸¶6:19,20 ´ª12:33 ´ª6:24 ½Ã52:7 ¾à5:3
¤¤´ª12:22~31 ¸¶6:25~33 ¤§´ª12:11 ´ª10:41 ¸¶10:19 ¸¶13:22 °íÀü7:32 ºô4:6 º¦Àü5:7

¤©¿é38:41 ½Ã147:9 ¤±´ª12:7
¤²´ª2:52 ½Ã39:5
  1. So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
  2. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
  3. The life is more than meat, and the body is more than raiment.
  4. Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
  5. And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
  1. "This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God."
  2. Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
  3. Life is more than food, and the body more than clothes.
  4. Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
  5. Who of you by worrying can add a single hour to his life?
  1. ±×·±Áï ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ ÀÛÀº °ÍÀÌ¶óµµ Òö(´É)Ä¡ ¸øÇÏ°Åµç ¾îÂî ±× ´Ù¸¥ °ÍÀ» Ò·Õç(³ä·Á)ÇÏ´À³Ä
  2. ÛÝùêü£(¹éÇÕÈ­)¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó ½Çµµ ¸¸µéÁö ¾Ê°í Â¥Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¤µ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ç´ÎÃ(¿µ±¤)À¸·Îµµ ÀÔÀº °ÍÀÌ ÀÌ ²É Çϳª¸¸ °°Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  3. ¿À´Ã ÀÖ´Ù°¡ ³»ÀÏ ¾Æ±ÃÀÌ¿¡ ´øÁö¿ì´Â µéÇ®µµ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÔÈ÷½Ã°Åµç ÇϹ°¸ç ³ÊÈñÀϱ³Ä ¤·¹ÏÀ½ÀÌ ÀûÀº íº(ÀÚ)µé¾Æ
  4. ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ»±î ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ÇÏ¿© Ï´(±¸)ÇÏÁö ¸»¸ç ¤¸±Ù½ÉÇÏÁöµµ ¸»¶ó
  5. ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº á¦ß¾(¼¼»ó) ÛÝàó(¹é¼º)µéÀÌ Ï´(±¸)ÇÏ´Â °ÍÀÌ¶ó ¤º³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÀÌ·± °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ¾î¾ß µÉ ÁÙÀ» ¾Æ½Ã´À´Ï¶ó


¤µ¿Õ»ó10:4~7
¤·¸¶8:26 ¸¶14:31 ¸¶16:8 ´ª17:6
¤¸¾à1:6
¤º¸¶6:8
  1. If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
  2. Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  3. If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
  4. And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
  5. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
  1. Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
  2. "Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
  3. If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith!
  4. And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
  5. For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
  1. ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ¤»±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¤¼Ï´(±¸)ÇÏ¶ó ¤½±×¸®Çϸé ÀÌ·± °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ´õÇϽø®¶ó
  2. ¤¾ÀûÀº ¹«¸®¿© ¤¿¹«¼­¿ö ¸»¶ó ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ±× ¤Á³ª¶ó¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áֽñ⸦ ¤Ã±â»µÇϽôÀ´Ï¶ó
  3. ¤Å³ÊÈñ á¶êó(¼ÒÀ¯)¸¦ ÆÈ¾Æ ¤ÇÏ­ð­(±¸Á¦)ÇÏ¿© ¤Ë³°¾ÆÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÁָӴϸ¦ ¸¸µé¶ó °ð Çϴÿ¡ µÐ ¹Ù ¤Ì´ÙÇÔÀÌ ¾ø´Â ÜÄÚª(º¸¹°)ÀÌ´Ï °Å±â´Â Ô¨îä(µµÀû)µµ °¡±îÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø°í Á»µµ ¸Ô´Â ÀÏÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
  4. ¤Ð³ÊÈñ ÜÄÚª(º¸¹°) ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ³ÊÈñ ¸¶À½µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó
  5. À¸Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì°í ÀÌÔó(µî)ºÒÀ» ÄÑ°í ¼­ ÀÖÀ¸¶ó

¤»´ª11:2 ¤¼¸¶5:6 ¸¶5:20 ¤½¿Õ»ó3:11~14 ¸·10:29,30 µõÀü4:8 º¦Àü3:9
¤¾»ç40:11 ¸¶26:31 ¿ä10:16 ¿ä21:15~17 Çà20:28 º¦Àü5:2,3 ¤¿»ç41:14 »ç44:2 ¤Á´ª22:29 ¸¶13:19 ¤Ã´ª10:21 ¸¶11:26 ¿¦1:5 ¿¦1:9 ºô2:13
¤Å¸¶19:21 ¤Ç´ª11:41 ¤Ë´ª16:9 ¤Ì¸¶6:20 ´ª12:21 º¦Àü1:4
¤Ð¸¶6:21
À¸¿¦6:14 º¦Àü1:13 Ãâ12:11 ¿é38:3 ·½1:17 ¿ä21:18 À̸¶25:7
  1. But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  2. Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
  3. Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
  4. For where your treasure is, there will your heart be also.
  5. Let your loins be girded about, and your lights burning;
  1. But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  2. "Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
  3. Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys.
  4. For where your treasure is, there your heart will be also.
  5. "Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
  1. ³ÊÈñ´Â ¸¶Ä¡ ±× ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ ûæìØ(È¥ÀÎ) Áý¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í ¤ÀÚ¦(¹®)À» µÎµå¸®¸é °ð ¿­¾îÁÖ·Á°í ¤¡±â´Ù¸®´Â »ç¶÷°ú °°ÀÌ µÇ¶ó
  2. ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ ¿Í¼­ ¤¤±ú¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¸é ±× Á¾µéÀº ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù ³»°¡ òØãù(Áø½Ç)·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¤§ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ ¶ì¸¦ ¶ì°í ±× ¤©Á¾µéÀ» ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÈ÷°í ³ª¾Æ¿Í âÊðô(¼öÁ¾)Çϸ®¶ó
  3. ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ ûä(Ȥ) ì£ÌÚ(ÀÌ°æ)¿¡³ª ûä(Ȥ) ß²ÌÚ(»ï°æ)¿¡ À̸£·¯¼­µµ Á¾µéÀÇ ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¸é ±× Á¾µéÀº ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
  4. ¤±³ÊÈñµµ ¾Æ´Â ¹Ù´Ï Áý ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ¤²Ô¨îä(µµÀû)ÀÌ ¾î´À ¶§¿¡ À̸¦ ÁÙ ¾Ë¾Ò´õ¸é ¤µ±× ÁýÀ» ¶ÕÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¸®¶ó
  5. ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñµµ ¤·çãÝá(¿¹ºñ)ÇÏ°í ÀÖÀ¸¶ó »ý°¢Áö ¾ÊÀº ¶§¿¡ ¤¸ìÑí­(ÀÎÀÚ)°¡ ¿À¸®¶ó ÇϽô϶ó

¤À°è3:20 ¤¡º¦ÈÄ3:12
¤¤¸¶24:42 ¸¶24:46 ¤§¿ä13:4 ´ª12:35 ´ª17:8 ¤©´ª22:27

¤±´ª12:39~46 ¸¶24:43~51 ¤²»ìÀü5:2 º¦ÈÄ3:10 °è3:3 ¤µ¸¶6:19
¤·´ª12:47 ¸¶25:10 ¤¸´ª21:27
  1. And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
  2. Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
  3. And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
  4. And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
  5. Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
  1. like men waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
  2. It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
  3. It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night.
  4. But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
  5. You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
  1. º£µå·Î°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤ºÀÌ Þ§êç(ºñÀ¯)¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ±î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÇϽÉÀÌ´ÏÀ̱î
  2. ñ«(ÁÖ)²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ¤»òªû´(ÁöÇý)ÀÖ°í òØãù(Áø½Ç)ÇÑ ¤¼Ã»Áö±â°¡ µÇ¾î ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)¿¡°Ô ±× ÁýÁ¾µéÀ» ¸Ã¾Æ ¶§¸¦ µû¶ó ÕÝãÝ(·®½Ä)À» ³ª´©¾î ÁÙ íº(ÀÚ)°¡ ´©±¸³Ä
  3. ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ À̸¦ ¶§¿¡ ±× Á¾ÀÇ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¸é ±× Á¾ÀÌ ¤½ÜØ(º¹)ÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
  4. ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¤¾ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ ±× ¸ðµç á¶êó(¼ÒÀ¯)¸¦ Àú¿¡°Ô ¸Ã±â¸®¶ó
  5. Ø¿ìé(¸¸ÀÏ) ±× Á¾ÀÌ ¸¶À½¿¡ »ý°¢Çϱ⸦ ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ ¤¿´õµð ¿À¸®¶ó ÇÏ¿© Ò¿Ýæ(³ëºñ)¸¦ ¶§¸®¸ç ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ¤Áö­(Ãë)ÇÏ°Ô µÇ¸é

¤º¸·13:37
¤»¸¶24:45 ¤¼´ª16:1 º¦Àü4:10
¤½¿ä13:17 °è16:15
¤¾¸¶25:21 ¸¶25:23
¤¿¸¶25:5 È÷10:37 º¦ÈÄ3:4 º¦ÈÄ3:9 ¤Á»ìÀü5:7
  1. Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
  2. And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
  3. Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
  4. Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
  5. But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
  1. Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"
  2. The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
  3. It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
  4. I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
  5. But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk.
  1. ¤Ã»ý°¢Áö ¾ÊÀº ³¯ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ãÁÊà(½Ã°£)¿¡ ÀÌ Á¾ÀÇ ñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÌ À̸£·¯ åñ(¾ö)È÷ ¶§¸®°í ãáãù(½Å½Ç)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ íº(ÀÚ)ÀÇ ¹Þ´Â ëÏ(À²)¿¡ ô¥(ó)Çϸ®´Ï
  2. ¤Åñ«ìÑ(ÁÖÀÎ)ÀÇ ¶æÀ» ¾Ë°íµµ ¤ÇçãÝá(¿¹ºñ)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¤Ë±× ¶æ´ë·Î ú¼(Çà)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ Á¾Àº ¤Ì¸¹ÀÌ ¸ÂÀ» °ÍÀÌ¿ä
  3. ¤Ð¾ËÁö ¸øÇÏ°í ¸ÂÀ» ÀÏÀ» ú¼(Çà)ÇÑ Á¾Àº À¸Àû°Ô ¸ÂÀ¸¸®¶ó ¹«¸© À̸¹ÀÌ ¹ÞÀº íº(ÀÚ)¿¡°Ô´Â ¸¹ÀÌ Ã£À» °ÍÀÌ¿ä ¸¹ÀÌ ¸ÃÀº íº(ÀÚ)¿¡°Ô´Â ¸¹ÀÌ ´Þ¶ó ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
  4. ¤À³»°¡ ºÒÀ» ¶¥¿¡ ´øÁö·¯ ¿Ô³ë´Ï ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì ºÙ¾úÀ¸¸é ³»°¡ ¹«¾ùÀ» êÃ(¿ø)Çϸ®¿ä
  5. ¤¡³ª´Â ¹ÞÀ» á©ÖÉ(¼¼·Ê)°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±× ÀÌ·ç±â±îÁö ³ªÀÇ ¤¤ÓËÓË(´ä´ä)ÇÔÀÌ ¾î¶°ÇÏ°Ú´À³Ä

¤Ãº¦ÈÄ3:10
¤Å¾à4:17 º¦ÈÄ2:21 ¤Ç´ª12:40 ¤Ë¸¶11:24 ¿ä15:22 ¿ä15:24 ¤Ì½Å25:2,3
¤Ð·¹5:17 ¹Î15:29,30 À¸·Ò1:19,20 ·Ò2:14,15 µõÀü1:13 À̸¶25:29 ¸¶13:12
¤À¸¶3:11
¤¡¸·10:38 ¤¤ºô1:23
  1. The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
  2. And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
  3. But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
  4. I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
  5. But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
  1. The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
  2. "That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows.
  3. But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
  4. "I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
  5. But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed!
  1. ¤§³»°¡ á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡ ûúøÁ(È­Æò)À» ÁÖ·Á°í ¿Â ÁÙ·Î ¾Æ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¤©¾Æ´Ï¶ó µµ¸®¾î ÝÑî³(ºÐÀï)ÄÉ ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
  2. ÀÌ ý­(ÈÄ)ºÎÅÍ ÇÑ Áý¿¡ ´Ù¼¸ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î ÝÑî³(ºÐÀï)Ç쵂 ¼ÂÀÌ µÑ°ú, µÑÀÌ ¼Â°ú Çϸ®´Ï
  3. ¤±¾Æºñ°¡ ¾Æµé°ú, ¾ÆµéÀÌ ¾Æºñ¿Í, ¾î¹Ì°¡ µþ°ú, µþÀÌ ¾î¹Ì¿Í, ½Ã¾î¹Ì°¡ ¸ç´À¸®¿Í, ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¹Ì¿Í ÝÑî³(ºÐÀï)Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó
  4. ¶Ç ¹«¸®¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¤²±¸¸§ÀÌ à¤(¼­)¿¡¼­ ÀϾÀ» º¸¸é °ð ¤µ¸»Çϱ⸦ ¼Ò³ª±â°¡ ¿À¸®¶ó Çϳª´Ï ÍýæÔ(°ú¿¬) ±×·¯ÇÏ°í
  5. Ñõù¦(³²Ç³)ÀÌ ºÔÀ» º¸¸é ¸»Çϱ⸦ ¤·ä¤(½É)È÷ ´õ¿ì¸®¶ó Çϳª´Ï ÍýæÔ(°ú¿¬) ±×·¯Çϴ϶ó

¤§´ª12:51~53 ¸¶10:34,35 ¤©°è6:4

¤±¸¶10:21 ¹Ì7:6
¤²¿Õ»ó18:44 ¤µ¸¶16:2,3
¤·¸¶20:12
  1. Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
  2. For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
  3. The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
  4. And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
  5. And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
  1. Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
  2. From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
  3. They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."
  4. He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'It's going to rain,' and it does.
  5. And when the south wind blows, you say, 'It's going to be hot,' and it is.
  1. èâãÞ(¿Ü½Ä)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿© ¤¸³ÊÈñ°¡ ô¸ò¢(õÁö)ÀÇ Ñ¨ßÚ(±â»ó)Àº ÝÂÜ©(ºÐº¯)ÇÒ ÁÙÀ» ¾Ë¸é¼­ ¾îÂî ÀÌ ãÁÓÛ(½Ã´ë)´Â ÝÂÜ©(ºÐº¯)Ä¡ ¸øÇÏ´À³Ä
  2. ¶Ç ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÇÀº °ÍÀ» ¤º½º½º·Î ¤»÷÷Ó¨(ÆÇ´Ü)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
  3. ¤¼³×°¡ ³Ê¸¦ ͱáÍ(°í¼Ò)ÇÒ íº(ÀÚ)¿Í ÇÔ²² Ûöί(¹ý°ü)¿¡°Ô °¥ ¶§¿¡ ±æ¿¡¼­ ûúú°(È­ÇØ)Çϱ⸦ Èû¾²¶ó Àú°¡ ³Ê¸¦ î®÷÷íþ(ÀçÆÇÀå)¿¡°Ô ²ø¾î°¡°í î®÷÷íþ(ÀçÆÇÀå)ÀÌ ³Ê¸¦ ίáÕ(°ü¼Ó)¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾î ίáÕ(°ü¼Ó)ÀÌ è«(¿Á)¿¡ °¡µÑ±î Ò·Õç(³ä·Á)Ç϶ó
  4. ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¤½ûÆ×í(È£¸®)¶óµµ ³²±èÀÌ ¾øÀÌ °±Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©¼­´Â ¤¾Ì½Ó¨(°á´Ü)ÄÚ Àú±â¼­ ³ª¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó

¤¸¸¶16:3
¤º´ª21:30 ¤»¿ä7:24 °íÀü11:13
¤¼¸¶5:25,26 Àá25:8
¤½´ª21:2 ¸·12:42 ¤¾¸¶18:34,35
  1. Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
  2. Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
  3. When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
  4. I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
  1. Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don't know how to interpret this present time?
  2. "Why don't you judge for yourselves what is right?
  3. As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
  4. I tell you, you will not get out until you have paid the last penny."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è