¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¸¶Åº¹À½(Matthew) 7Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤²Ýë÷÷(ºñÆÇ)À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°Åµç Ýë÷÷(ºñÆÇ)ÇÏÁö ¸»¶ó
  2. ¤µ³ÊÈñÀÇ Ýë÷÷(ºñÆÇ)ÇÏ´Â ±× Ýë÷÷(ºñÆÇ)À¸·Î ³ÊÈñ°¡ Ýë÷÷(ºñÆÇ)À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ¤·³ÊÈñÀÇ Çì¾Æ¸®´Â ±× Çì¾Æ¸²À¸·Î ³ÊÈñ°¡ Çì¾Æ¸²À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó
  3. ¾îÂîÇÏ¿© úüð©(ÇüÁ¦)ÀÇ ´« ¼Ó¿¡ Àִ Ƽ´Â º¸°í ¤¸³× ´« ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â µéº¸´Â ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä
  4. º¸¶ó, ³× ´« ¼Ó¿¡ µéº¸°¡ Àִµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© úüð©(ÇüÁ¦)¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ª·Î ³× ´« ¼Ó¿¡ Àִ Ƽ¸¦ »©°Ô Ç϶ó ÇÏ°Ú´À³Ä
  5. èâãÞ(¿Ü½Ä)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿© ¸ÕÀú ³× ´« ¼Ó¿¡¼­ µéº¸¸¦ »©¾î¶ó ±× ý­(ÈÄ)¿¡¾ß ¹àÈ÷ º¸°í úüð©(ÇüÁ¦)ÀÇ ´« ¼Ó¿¡¼­ Ƽ¸¦ »©¸®¶ó

¤²¸¶7:1~5 ´ª6:37,38 ´ª6:41,42 ·Ò14:13 °íÀü4:5 ¾à5:9
¤µ·Ò2:1 ·Ò2:3 ·Ò14:10 ¾à2:13 ¾à4:11,12 ¤·¸·4:24 »ñ1:7
¤¸¿ä8:7~9

  1. Judge not, that ye be not judged.
  2. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
  3. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
  4. Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
  5. Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
  1. "Do not judge, or you too will be judged.
  2. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
  3. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  4. How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
  5. You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  1. ¤º°Å·èÇÑ °ÍÀ» ¤»°³¿¡°Ô ÁÖÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ ¤¼òØñÁ(ÁøÁÖ)¸¦ µÅÁö ¾Õ¿¡ ´øÁöÁö ¸»¶ó ÀúÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¹ß·Î ¹â°í µ¹ÀÌÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Âõ¾î ß¿(»ó)ÇÒ±î Ò·Õç(³ä·Á)Ç϶ó
  2. ¤½Ï´(±¸)Ç϶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ¤¾ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä ¤¿Ã£À¸¶ó ±×·¯¸é ãÀ» °ÍÀÌ¿ä ¤ÁÚ¦(¹®)À» µÎµå¸®¶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿­¸± °ÍÀÌ´Ï
  3. Ï´(±¸)ÇÏ´Â À̸¶´Ù ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ã´Â ÀÌ°¡ ãÀ» °ÍÀÌ¿ä µÎµå¸®´Â ÀÌ¿¡°Ô ¿­¸± °ÍÀ̴϶ó
  4. ³ÊÈñ ñé(Áß)¿¡ ´©°¡ ¾ÆµéÀÌ ¤Ã¶±À» ´Þ¶ó ÇÏ¸é µ¹À» ÁÖ¸ç
  5. ßæàØ(»ý¼±)À» ´Þ¶ó ÇÏ¸é ¹ìÀ» ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä

¤º¸¶15:26 Àá9:7,8 Àá23:9 ¤»ºô3:2 °è22:15 ¤¼¸¶13:46
¤½¸¶7:7~11 ´ª11:9~13 ¤¾¸¶18:19 ¸¶21:22 ¸·11:24 ¿ä14:13 ¿ä15:7 ¿ä15:16 ¿ä16:23,24 ¾à1:5,6 ¾à1:17 ¿äÀÏ3:22 ¿äÀÏ5:14,15 ¤¿´ë»ó28:9 ´ëÇÏ15:2 Àá8:17 ·½29:13 »ç55:6 ¤Á°è3:20

¤Ã¸¶4:3
  1. Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
  2. Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
  3. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  4. Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  5. Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
  1. "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
  2. "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  3. For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
  4. "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
  5. Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  1. ³ÊÈñ°¡ ¤ÅäÂ(¾Ç)ÇÑ íº(ÀÚ)¶óµµ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î í­ãÓ(ÀÚ½Ä)¿¡°Ô ÁÙ ÁÙ ¾Ë°Åµç ÇϹ°¸ç Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Ï´(±¸)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
  2. ¤Ç±×·¯¹Ç·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö ³²¿¡°Ô ÓâïÈ(´ëÁ¢)À» ¹Þ°íÀÚ Çϴ´ë·Î ³ÊÈñµµ ³²À» ÓâïÈ(´ëÁ¢)Ç϶ó ÀÌ°ÍÀÌ ¤Ë×ÈÛö(·ü¹ý)ÀÌ¿ä à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)´Ï¶ó
  3. ¤ÌÁ¼Àº Ú¦(¹®)À¸·Î µé¾î°¡¶ó ØþØÌ(¸ê¸Á)À¸·Î ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ´Â Ú¦(¹®)Àº Å©°í ±× ±æÀÌ ³Ð¾î ±×¸®·Î µé¾î°¡´Â íº(ÀÚ)°¡ ¸¹°í
  4. ¤ÐßæÙ¤(»ý¸í)À¸·Î ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ´Â Ú¦(¹®)Àº Á¼°í ±æÀÌ úõó¸(ÇùÂø)ÇÏ¿© À¸Ã£´Â ÀÌ°¡ ÀûÀ½À̴϶ó
  5. ÀÌ°ÅÁþ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)µéÀ» »ï°¡¶ó åÏ(¾ç)ÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿À³ª ¤À¼Ó¿¡´Â ÒÂÕÔ(³ë·«)ÁúÇÏ´Â À̸®¶ó

¤Å¸¶12:34 â6:5 â8:21
¤Ç´ª6:31 ¤Ë¸¶22:40
¤Ì´ª13:24
¤Ð½Ã16:11 ¸¶18:8 ¿ä14:6 À¸´ª13:23
À̸¶24:11 ¸¶24:24 ½Å13:1~3 ·½14:14 ·½23:16 ¸·13:22 ´ª6:26 Çà13:6 º¦ÈÄ2:1 ¿äÀÏ4:1 °è19:20 ¤À°Ö22:27 Çà20:29 ¹Ì3:5 ¿ä10:12
  1. If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
  2. Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
  3. Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
  4. Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
  5. Beware of FALSE prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
  1. If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  2. So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
  3. "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
  4. But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  5. "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  1. ¤¡±×ÀÇ ¿­¸Å·Î ±×µéÀ» ¾ËÂî´Ï °¡½Ã³ª¹«¿¡¼­ øãÔ¬(Æ÷µµ)¸¦ ¶Ç´Â ¾û°ÏÄû¿¡¼­ Ùíü£Íý(¹«È­°ú)¸¦ µû°Ú´À³Ä
  2. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¤¤ÁÁÀº ³ª¹«¸¶´Ù ¾Æ¸§´Ù¿î ¿­¸Å¸¦ ¸Î°í ¸øµÈ ³ª¹«°¡ ³ª»Û ¿­¸Å¸¦ ¸Î³ª´Ï
  3. ÁÁÀº ³ª¹«°¡ ³ª»Û ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø°í ¸øµÈ ³ª¹«°¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
  4. ¤§¾Æ¸§´Ù¿î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¹«¸¶´Ù ÂïÇô ºÒ¿¡ ´øÁö¿ì´À´Ï¶ó
  5. ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ¿­¸Å·Î ±×µéÀ» ¾Ë¸®¶ó

¤¡´ª6:43,44 ¾à2:18
¤¤¸¶12:33~35

¤§¸¶3:10
  1. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
  2. Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  3. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
  4. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  5. Wherefore by their fruits ye shall know them.
  1. By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  2. Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  3. A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  4. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  5. Thus, by their fruit you will recognize them.
  1. ¤©³ª´õ·¯ ñ«(ÁÖ)¿© ñ«(ÁÖ)¿© ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¸¶´Ù ¤±ô¸ÏÐ(õ±¹)¿¡ ´Ù µé¾î°¥ °ÍÀÌ ¤²¾Æ´Ï¿ä ´Ù¸¸ ¤µÇϴÿ¡ °è½Å ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¶æ´ë·Î ú¼(Çà)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¶ó¾ß µé¾î°¡¸®¶ó
  2. ¤·±× ³¯¿¡ ¤¸¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª´õ·¯ À̸£µÇ ñ«(ÁÖ)¿©, ñ«(ÁÖ)¿© ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î ¤ºà»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ³ë¸©ÇÏ¸ç ¤»ñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î Сãê(±Í½Å)À» ÂÑ¾Æ ³»¸ç ñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î ¸¹Àº ÏíÒö(±Ç´É)À» ú¼(Çà)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϸ®´Ï
  3. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ¹àÈ÷ ¸»Ç쵂 ¤¼³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ µµ¹«Áö ¾ËÁö ¸øÇÏ´Ï ¤½ÝÕÛö(ºÒ¹ý)À» ú¼(Çà)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)µé¾Æ ¤¾³»°Ô¼­ ¶°³ª°¡¶ó Çϸ®¶ó
  4. ¤¿±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ³ªÀÇ ÀÌ ¸»À» µè°í ú¼(Çà)ÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ±× ÁýÀ» Úñà´(¹Ý¼®)À§¿¡ ÁöÀº ¤Áòªû´(ÁöÇý)·Î¿î »ç¶÷ °°À¸¸®´Ï
  5. ºñ°¡ ³»¸®°í óèâ©(â¼ö)°¡ ³ª°í ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î ±× Áý¿¡ ºÎµúÈ÷µÇ ¹«³ÊÁöÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ñºõ¨(ÁÖÃÊ)¸¦ Úñà´(¹Ý¼®) À§¿¡ ³õÀº æÞͺ(¿¬°í)¿ä

¤©È£8:2 ¤±¿ä3:3 ¿ä3:5 ¤²´ª6:46 ·Ò2:13 ¾à1:22 ¤µ¸¶12:50
¤·¸»3:17,18 ¤¸¸¶25:11,12 ´ª13:25~27 ¤º¹Î24:4 ¿ä11:51 °íÀü13:2 ¤»¸·9:38
¤¼¸¶10:33 ½Ã101:4 ¤½¸¶13:41 ½Ã5:5 ¤¾¸¶25:41 ½Ã6:8
¤¿¸¶7:24~27 ´ª6:47~49 ¤Á¸¶25:2 °Ö13:10~14
  1. Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
  2. Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
  3. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
  4. Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  5. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
  1. "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
  2. Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
  3. Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
  4. "Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  5. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  1. ³ªÀÇ ÀÌ ¸»À» µè°í ú¼(Çà)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â íº(ÀÚ)´Â ±× ÁýÀ» ¸ð·¡ À§¿¡ ÁöÀº ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ °°À¸¸®´Ï
  2. ºñ°¡ ³»¸®°í óèâ©(â¼ö)°¡ ³ª°í ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î ±× Áý¿¡ ºÎµúÈ÷¸Å ¹«³ÊÁ® ±× ¹«³ÊÁüÀÌ ä¤(½É)Çϴ϶ó
  3. ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã¸Å ¤Ã¹«¸®µéÀÌ ±× °¡¸£Ä¡½É¿¡ ³î·¡´Ï
  4. ¤ÅÀÌ´Â ±× °¡¸£Ä¡½Ã´Â °ÍÀÌ Ïíá§(±Ç¼¼)ÀÖ´Â íº(ÀÚ)¿Í °°°í ÀúÈñ ßöÑÀί(¼­±â°ü)µé°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÏ·¯¶ó



¤Ã¸¶13:54 ¸¶22:33 ¸·1:22 ¸·11:18 ´ª4:32 Çà13:12
¤Å¿ä7:46
  1. And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
  2. And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  3. And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
  4. For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
  1. But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
  2. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
  3. When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  4. because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è