¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¹Ì°¡(Micah) 7Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. î¬äê(Àç¾Ó)À̷δ٠³ª¿©, ³ª´Â ¤±¿©¸§ ãùÍý(½Ç°ú)¸¦ µý ý­(ÈÄ)¿Í øãÔ¬(Æ÷µµ)¸¦ °ÅµÐ ý­(ÈÄ) °°¾Æ¼­ ¸ÔÀ» ¼ÛÀÌ°¡ ¾øÀ¸¸ç ³» ¸¶À½¿¡ ÞÖÙ·(»ç¸ð)ÇÏ´Â ¤²Ã³À½ ÀÍÀº Ùíü£Íý(¹«È­°ú)°¡ ¾øµµ´Ù
  2. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¤µà¼ìÑ(¼±ÀÎ)ÀÌ á¦ß¾(¼¼»ó)¿¡¼­ ²÷ÃÆ°í ¤·ïáòÁíº(Á¤Á÷ÀÚ)°¡ ìÑÊà(Àΰ£)¿¡ ¾øµµ´Ù ¤¸¹«¸®°¡ ´Ù ÇǸ¦ È긮·Á°í ØØÜÑ(¸Åº¹)ÇÏ¸ç ¤ºÊÀÐì(°¢±â) ±×¹°·Î úüð©(ÇüÁ¦)¸¦ ÀâÀ¸·Á ÇÏ°í
  3. ¤»µÎ ¼ÕÀ¸·Î äÂ(¾Ç)À» ºÎÁö·±È÷ ú¼(Çà)Çϵµ´Ù ¤¼±× ÏÚíþ(±ºÀå)°ú ¤½î®÷÷íº(ÀçÆÇÀÚ)´Â ÖñÚª(·Ú¹°)À» Ï´(±¸)Çϸç ÓÞìÑ(´ëÀÎ)Àº ¸¶À½ÀÇ äÂ(¾Ç)ÇÑ Þçé¯(»ç¿å)À» Û¡(¹ß)ÇÏ¸ç ¼­·Î ææÕ©(¿¬¶ô)À» ö¢(Ãë)ÇÏ´Ï
  4. ±×µéÀÇ °¡Àå à¼(¼±)ÇÑ íº(ÀÚ)¶óµµ ¤¾°¡½Ã °°°í °¡Àå ïáòÁ(Á¤Á÷)ÇÑ íº(ÀÚ)¶óµµ Âñ·¹ ¿ïŸ¸®º¸´Ù ´õÇϵµ´Ù ¤¿±×µéÀÇ ÷êáúÏÚ(Æļö±º)µéÀÇ ³¯ °ð ±×µéÀÇ úýÛë(Çü¹ú)ÀÇ ³¯ÀÌ ìú(ÀÓ)ÇÏ¿´À¸´Ï ¤ÁÀÌÁ¦´Â ±×µéÀÌ èöÕ¯(¿ä¶õ)Çϸ®·Î´Ù
  5. ¤Ã³ÊÈñ´Â ÀÌ¿ôÀ» ¹ÏÁö ¸»¸ç ¤ÅöÑÏÁ(Ä£±¸)¸¦ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏÁö ¸»¸ç ³× Ç°¿¡ ´©¿î Ò³ìÑ(³àÀÎ)¿¡°Ô¶óµµ ³× ¤ÇÀÔÀÇ Ú¦(¹®)À» ÁöųÁö¾î´Ù

¤±»ç24:13 »ç17:6 ¤²È£9:10
¤µ½Ã12:1 »ç57:1 ¤·½Ã14:1 ½Ã14:3 ¤¸½Ã10:9 È£6:8,9 ¤º»ç9:19
¤»½À3:7 ¤¼Àá14:28 ¤½¹Ì3:11
¤¾»ïÇÏ23:6,7 ³ª1:10 °Ö2:6 ¤¿°Ö33:2 ¤Á¹Ì3:6,7 »ç22:5
¤Ã·½9:4 ¤Å½Ã55:13 ¤Ç½Ã141:3
  1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
  2. The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
  3. That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
  4. The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
  5. Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  1. What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
  2. The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
  3. Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire--they all conspire together.
  4. The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
  5. Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
  1. ¤Ë¾ÆµéÀÌ ¾Æºñ¸¦ Ù¡ãÊ(¸ê½Ã)ÇÏ¸ç µþÀÌ ¾î¹Ì¸¦ ÓßîØ(´ëÀû)ÇÏ¸ç ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¹Ì¸¦ ÓßîØ(´ëÀû)Çϸ®´Ï ¤Ì»ç¶÷ÀÇ ê³âÂ(¿ø¼ö)°¡ °ð í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ Áý¾È »ç¶÷À̷δÙ
  2. ¿ÀÁ÷ ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¿ì·¯·¯º¸¸ç ¤Ð³ª¸¦ Ï­êµ(±¸¿ø)ÇϽô Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸³ª´Ï Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ µéÀ¸½Ã¸®·Î´Ù
  3. À¸³ªÀÇ ÓßîØ(´ëÀû)ÀÌ¿© À̳ª·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ±â»µÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù ¤À³ª´Â ¾þµå·¯ÁúÁö¶óµµ ÀϾ °ÍÀÌ¿ä ¤¡¾îµÎ¿î µ¥ ¾ÉÀ»Áö¶óµµ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ªÀÇ ºûÀÌ µÇ½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ
  4. ³»°¡ ¿©È£¿Í²² Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ¿´À¸´Ï ¤¤ñ«(ÁÖ)²²¼­ ³ª¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ãû÷÷(½ÉÆÇ)ÇÏ»ç ãßê²(½Å¿ø)ÇϽñâ±îÁö´Â ¤§±×ÀÇ ÒÁ(³ë)¸¦ Ó×(´ç)ÇÏ·Á´Ï¿Í ¤©ñ«(ÁÖ)²²¼­ ³ª¸¦ ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ»ç ÎÃÙ¥(±¤¸í)¿¡ À̸£°Ô ÇϽø®´Ï ³»°¡ ±×ÀÇ ëù(ÀÇ)¸¦ º¸¸®·Î´Ù
  5. ¤±³ªÀÇ ÓßîØ(´ëÀû)ÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ºÎ²ô·¯¿ö Çϸ®´Ï ±×´Â îñ(Àü)¿¡ ³»°Ô ¤²¸»Çϱ⸦ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ÇÏ´ø íº(ÀÚ)¶ó ±×°¡ ¤µ°Å¸®ÀÇ ÁøÈë°°ÀÌ ¹âÈ÷¸®´Ï ±×°ÍÀ» ¤·³»°¡ ÙÍÔ­(¸ñµµ)Çϸ®·Î´Ù

¤Ë°Ö22:7 ¸¶10:21 ¸¶10:35 ´ª12:53 ¤Ì¸¶10:36
¤Ð¾Ö3:26
À¸¹Ì7:10 ÀÌ·½50:11 ¾Ö4:21 ¤À½Ã37:24 ¤¡½Ã112:4
¤¤»ï»ó24:15 ¤§·½10:19 ¤©½Ã37:6
¤±¹Ì7:8 ¤²¿ç2:17 ¤µ½Ã18:42 »ïÇÏ22:43 ¤·¹Ì4:11
  1. For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.
  2. Therefore I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
  3. Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.
  4. I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
  5. Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
  1. For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--a man's enemies are the members of his own household.
  2. But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.
  3. Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
  4. Because I have sinned against him, I will bear the LORD'S wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  5. Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
  1. ¤¸³× àòÛú(¼ºº®)À» Ëïõé(°ÇÃà)ÇÏ´Â ³¯ °ð ±× ³¯¿¡´Â ¤ºò¢ÌÑ(Áö°æ)ÀÌ ³ÐÇôÁú °ÍÀ̶ó
  2. ±× ³¯¿¡´Â ¤»¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ ¾Ö±Á àòëé(¼ºÀ¾)µé¿¡±îÁö ¾Ö±Á¿¡¼­ ¤¼ùÁâ©(Çϼö)±îÁö ¤½ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼­ Àú ¹Ù´Ù±îÁö ÀÌ ß£(»ê)¿¡¼­ Àú ߣ(»ê)±îÁöÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ³×°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ̳ª
  3. ¤¾±× ¶¥Àº ±× ËÜÚÅ(°Å¹Î)ÀÇ ú¼êÓ(ÇàÀ§)ÀÇ ¿­¸Å·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© üØÙó(Ȳ¹«)Çϸ®·Î´Ù
  4. êÃ(¿ø)ÄÁ´ë ñ«(ÁÖ)´Â ¤¿ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÁöÆÎÀÌ·Î ¤Áñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º) °ð ¤Ã°¥¸á ¤Å¼Ó ßµ×ù(»ï¸²)¿¡ Ȧ·Î ËÜ(°Å)ÇÏ´Â ñ«(ÁÖ)ÀÇ Ðñåö(±â¾÷)ÀÇ ¶¼¸¦ ¸ÔÀÌ½ÃµÇ ±×µéÀ» ¿¾³¯ °°ÀÌ ¹Ù»ê°ú ±æ¸£¾Ñ¿¡¼­ ¸ÔÀ̿ɼҼ­
  5. °¡¶ó»ç´ë ¤Ç³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿À´ø ³¯°ú °°ÀÌ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÐôÞÀ(±â»ç)¸¦ º¸À̸®¶ó

¤¸¾Ï9:11 ¾Ï9:14 ½Ã102:13 ¤º½À2:2
¤»»ç11:11 »ç11:16 »ç19:23,24 »ç27:13 È£11:11 ½»10:10 ¤¼Ã¢31:21 ¤½½»9:10
¤¾¹Ì6:13
¤¿½Ã23:4 ¤Á½Ã28:9 ¹Ì5:4 ¤Ã¼ö19:26 ¤Å·½50:19 ½»10:10
¤Ç½Ã78:12 »ç11:16
  1. In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
  2. In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
  3. Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.
  4. Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old.
  5. According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
  1. The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
  2. In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
  3. The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
  4. Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
  5. "As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
  1. °¡·ÎµÇ ¤ËæêÛÀ(¿­¹æ)ÀÌ º¸°í í»Ðù(ÀÚ±â)ÀÇ á§Õô(¼¼·Â)À» ºÎ²ô·Á¼­ ¤Ì¼ÕÀ¸·Î ±× ÀÔÀ» ¸·À» °ÍÀÌ¿ä ±Í´Â ¸·Èú °ÍÀÌ¿À¸ç
  2. ¤Ð±×µéÀÌ ¹ìó·³ Ƽ²øÀ» ÇÓÀ¸¸ç ¶¥¿¡ ±â´Â ¹ú·¹Ã³·³ À¸¶³¸ç ±× Á¼Àº ±¸¸Û¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ À̵ηÁ¿öÇÏ¸ç ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ñ«(ÁÖ)·Î ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇϸ®ÀÌ´Ù
  3. ¤Àñ«(ÁÖ)¿Í °°Àº ãê(½Å)ÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸¸®ÀÌ±î ¤¡ñ«(ÁÖ)²²¼­´Â ñªäÂ(Á˾Ç)À» Þõêé(»çÀ¯)ÇÏ½Ã¸ç ±× Ðñåö(±â¾÷)ÀÇ ³²Àº íº(ÀÚ)ÀÇ Çã¹°À» ³Ñ±â½Ã¸ç ìÒäñ(ÀξÖ)¸¦ ±â»µÇϽÉÀ¸·Î ¤¤ÒÁ(³ë)¸¦ ùößÈ(Ç×»ó) Ç°Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù
  4. ¤§´Ù½Ã ¿ì¸®¸¦ ÐèýÑ(±àÈá)È÷ ¿©±â¼Å¼­ ¤©¿ì¸®ÀÇ ñªäÂ(Á˾Ç)À» ¹ß·Î ¹âÀ¸½Ã°í ¤±¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ñª(ÁË)¸¦ ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö½Ã¸®ÀÌ´Ù
  5. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤²¿¾Àû¿¡ ¿ì¸® æêðÓ(¿­Á¶)¿¡°Ô Øïà¥(¸Í¼­)ÇϽŴë·Î ¤µ¾ß°ö¿¡°Ô á¤ãù(¼º½Ç)À» º£Çª½Ã¸ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ìÒäñ(ÀξÖ)¸¦ ´õÇϽø®ÀÌ´Ù

¤Ë»ç26:11 »ç52:15 ¤Ì»ñ18:19
¤Ð½Ã72:9 »ç49:23 À¸½Ã18:45 À̹Ì4:1
¤ÀÃâ15:11 ¤¡·½50:20 Ãâ34:6,7 ¤¤½Ã103:9
¤§½Ã80:14 ¤©·Ò6:14 ¤±»ç38:17
¤²½Ã105:9,10 ¤µ´ª1:72,73
  1. The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
  2. They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
  3. Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
  4. He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
  5. Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
  1. Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
  2. They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
  3. Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
  4. You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
  5. You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.

1 2 3 4 5 6 7
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è