¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

¹Î¼ö±â(Numbers) 1Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÌ ¤¡¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Â ý­(ÈÄ) ð¯(Á¦) ì£Ò´(À̳â) ì£êÅ(ÀÌ¿ù) ìéìí(ÀÏÀÏ)¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¤¤½Ã³» ÎÇå¯(±¤¾ß) ¤§üåØ­(ȸ¸·)¿¡¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
  2. ³ÊÈñ´Â ¤©À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ¸ðµç üåñë(ȸÁß) ÊÀ(°¢) Ñûí­(³²ÀÚ)ÀÇ â¦(¼ö)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ¤±±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ͪâ¦(°è¼ö)ÇÒÁö´Ï
  3. À̽º¶ó¿¤ ñé(Áß) ¤²ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥¸¸ÇÑ ¸ðµç íº(ÀÚ)¸¦ ³Ê¿Í ¾Æ·ÐÀº ¤µ±× ÏÚÓé(±º´ë)´ë·Î ͪâ¦(°è¼ö)ÇϵÇ
  4. Øß(¸Å) ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ ÊÀÐì(°¢±â) ðóðé(Á¾Á·)ÀÇ ÔéÖÅ(µÎ·É) ÇÑ »ç¶÷¾¿ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Ç϶ó
  5. ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼³ »ç¶÷µéÀÇ À̸§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¸£¿ìº¥¿¡°Ô¼­´Â ½ºµ¥¿ïÀÇ ¾Æµé ¤·¿¤¸®¼úÀÌ¿ä

¤¡¹Î9:1 ¤¤¹Î10:11,12 Ãâ19:1 ¤§Ãâ25:22
¤©Ãâ20:12 Ãâ38:26 »ïÇÏ24:2 ´ë»ó21:2 ¹Î26:2~51 ¤±¹Î1:18 ¹Î1:20 ¹Î1:22 ¹Î3:47 ´ë»ó23:3 ´ë»ó23:24
¤²¹Î14:29 Ãâ30:14 ¤µÃâ12:51

¤·¹Î7:30
  1. And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  2. Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  3. From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
  4. And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  5. And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
  1. The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
  2. "Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  3. You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
  4. One man from each tribe, each the head of his family, is to help you.
  5. These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  1. ½Ã¹Ç¿Â¿¡°Ô¼­´Â ¼ö¸®»ñ´ëÀÇ ¾Æµé ¤¸½½·ç¹Ì¿¤ÀÌ¿ä
  2. À¯´Ù¿¡°Ô¼­´Â ¾Ï¹Ì³ª´äÀÇ ¾Æµé ¤º³ª¼ÕÀÌ¿ä
  3. Àջ簥¿¡°Ô¼­´Â ¼ö¸®¾ËÀÇ ¾Æµé ¤»´À´Ù³ÚÀÌ¿ä
  4. ½ººÒ·Ð¿¡°Ô¼­´Â Çï·ÐÀÇ ¾Æµé ¤¼¿¤¸®¾ÐÀÌ¿ä
  5. ¿ä¼Á í­áÝ(ÀÚ¼Õ)¿¡°Ô¼­´Â ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ ¾Ï¹ÌÈÊÀÇ ¾Æµé ¤½¿¤¸®»ç¸¶¿Í, ¹Ç³´¼¼¿¡ ºê´Ù¼úÀÇ ¾Æµé ¤¾°¡¸»¸®¿¤ÀÌ¿ä

¤¸¹Î7:36
¤ºÃâ6:23
¤»¹Î7:18
¤¼¹Î7:24
¤½¹Î7:48 ´ë»ó7:26 ¤¾¹Î7:54
  1. Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
  2. Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
  3. Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
  4. Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
  5. Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
  1. from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
  2. from Judah, Nahshon son of Amminadab;
  3. from Issachar, Nethanel son of Zuar;
  4. from Zebulun, Eliab son of Helon;
  5. from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
  1. º£³Ä¹Î¿¡°Ô¼­´Â ±âµå¿À´ÏÀÇ ¾Æµé ¤¿¾Æºñ´ÜÀÌ¿ä
  2. ´Ü¿¡°Ô¼­´Â ¾Ï¹Ì»ñ´ëÀÇ ¾Æµé ¤Á¾ÆÈ÷¿¡¼¿ÀÌ¿ä
  3. ¾Æ¼¿¿¡°Ô¼­´Â ¿À±×¶õÀÇ ¾Æµé ¤Ã¹Ù±â¿¤ÀÌ¿ä
  4. °«¿¡°Ô¼­´Â ¤Åµå¿ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ðÀÌ¿ä
  5. ³³´Þ¸®¿¡°Ô¼­´Â ¿¡³­ÀÇ ¾Æµé ¤Ç¾ÆÈ÷¶ó´Ï¶ó ÇϽôÏ

¤¿¹Î7:60
¤Á¹Î7:66
¤Ã¹Î7:72
¤Å¹Î7:42
¤Ç¹Î7:78
  1. Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
  2. Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
  3. Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
  4. Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
  5. Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
  1. from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
  2. from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
  3. from Asher, Pagiel son of Ocran;
  4. from Gad, Eliasaph son of Deuel;
  5. from Naphtali, Ahira son of Enan."
  1. ±×µéÀº ¤Ëüåñë(ȸÁß)¿¡¼­ ºÎ¸§À» ¹ÞÀº íº(ÀÚ)¿ä ¤Ì±× ðÓß¾(Á¶»ó) ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ ðéíþ(Á·Àå)À¸·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ô¶Ø¿ìÑ(õ¸¸ÀÎ)ÀÇ ÔéÖÅ(µÎ·É)À̶ó
  2. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÌ ¤Ðò¦Ù£(Áö¸í)µÈ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í
  3. ì£êÅ(ÀÌ¿ù) ìéìí(ÀÏÀÏ)¿¡ ¿Â üåñë(ȸÁß)À» ¸ðÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ÊÀÐì(°¢±â) Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ±× Ù£â¦(¸í¼ö)¸¦ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© í»Ðù(ÀÚ±â) ͧ÷Ö(°èÅë)À» ¸»ÇϸÅ
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ±×°¡ ½Ã³» ÎÇå¯(±¤¾ß)¿¡¼­ ±×µéÀ» ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ¿´´õ¶ó
  5. À¸À̽º¶ó¿¤ÀÇ íþí­(ÀåÀÚ) ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥¸¸ÇÑ ÊÀ(°¢) Ñûí­(³²ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï

¤Ë¹Î26:9 ¤Ì¹Î7:2 Ãâ18:21 Ãâ18:25 ´ë»ó27:16~22
¤Ð´ë»ó12:31 ´ë»ó16:41 ´ëÇÏ28:15 ´ëÇÏ31:19 ½º8:20


À¸¹Î1:20~46 ¹Î2:3~32
  1. These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  2. And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
  3. And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  4. As the Lord commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
  5. And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  1. These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
  2. Moses and Aaron took these men whose names had been given,
  3. and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
  4. as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
  5. From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  1. ¸£¿ìº¥ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ÀÌÞÌØ¿(»ç¸¸) ë»ô¶(À°Ãµ) çéÛÝÙ£(¿À¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  2. ½Ãµå¸óÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥¸¸ÇÑ ÊÀ(°¢) Ñûí­(³²ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  3. ½Ã¹Ç¿Â ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤ÀçéØ¿(¿À¸¸) Îúô¶(±¸Ãµ) ß²ÛÝÙ£(»ï¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  4. °«ÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  5. °« ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤¡ÞÌØ¿(»ç¸¸) çéô¶(¿Àõ) ë»ÛÝ(À°¹é) çéä¨Ù£(¿À½Ê¸í)À̾ú´õ¶ó

À̹Î26:7

¤À¹Î26:14

¤¡¹Î26:18
  1. Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
  2. Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  3. Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
  4. Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  5. Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
  1. The number from the tribe of Reuben was 46,500.
  2. From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  3. The number from the tribe of Simeon was 59,300.
  4. From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  5. The number from the tribe of Gad was 45,650.
  1. À¯´ÙÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  2. À¯´Ù ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤¤öÒØ¿(Ä¥¸¸) ÞÌô¶(»çõ) ë»ÛÝÙ£(À°¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  3. Àջ簥ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  4. Àջ簥 ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤§çéØ¿(¿À¸¸) ÞÌô¶(»çõ) ÞÌÛÝÙ£(»ç¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  5. ½ººÒ·ÐÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï


¤¤¹Î26:22 »ïÇÏ24:9

¤§¹Î26:25
  1. Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  2. Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
  3. Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  4. Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
  5. Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  1. From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  2. The number from the tribe of Judah was 74,600.
  3. From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  4. The number from the tribe of Issachar was 54,400.
  5. From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  1. ½ººÒ·Ð ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤©çéØ¿(¿À¸¸) öÒô¶(ĥõ) ÞÌÛÝÙ£(»ç¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  2. ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  3. ¿¡ºê¶óÀÓ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤±ÞÌØ¿(»ç¸¸) çéÛÝÙ£(¿À¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  4. ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  5. ¹Ç³´¼¼ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤²ß²Ø¿(»ï¸¸) ì£ô¶(ÀÌõ) ì£ÛÝÙ£(À̹é¸í)À̾ú´õ¶ó

¤©¹Î26:27

¤±¹Î26:37

¤²¹Î26:24
  1. Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
  2. Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  3. Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
  4. Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  5. Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
  1. The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
  2. From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  3. The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
  4. From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  5. The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
  1. º£³Ä¹ÎÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  2. º£³Ä¹Î ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚ°¡ ¤µß²Ø¿(»ï¸¸) çéô¶(¿Àõ) ÞÌÛÝÙ£(»ç¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  3. º£³Ä¹Î ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ߲ؿ(»ï¸¸) çéô¶(¿Àõ) ÞÌÛÝÙ£(»ç¹é¸í)À̾ú´õ¶ó ´ÜÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  4. ´Ü ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤·ë»Ø¿(À°¸¸) ì£ô¶(ÀÌõ) öÒÛÝÙ£(Ä¥¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  5. ¾Æ¼¿ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï


¤µ¹Î26:41

¤·¹Î26:43
  1. Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  2. Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
  3. Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  4. Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
  5. Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  1. From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  2. The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
  3. From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  4. The number from the tribe of Dan was 62,700.
  5. From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  1. ¾Æ¼¿ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤¸ÞÌØ¿(»ç¸¸) ìéô¶(ÀÏõ) çéÛÝÙ£(¿À¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  2. ³³´Þ¸®ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼­ ³­ íº(ÀÚ)¸¦ ±×µéÀÇ Ê«ðé(°¡Á·)°ú ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)¸¦ ±× Ù£â¦(¸í¼ö)´ë·Î ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÏ´Ï
  3. ³³´Þ¸® ò¨÷ï(ÁöÆÄ)ÀÇ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤ºçéØ¿(¿À¸¸) ß²ô¶(»ïõ) ÞÌÛÝÙ£(»ç¹é¸í)À̾ú´õ¶ó
  4. ¤»ÀÌ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ÊÀÐì(°¢±â) À̽º¶ó¿¤ ðóðé(Á¾Á·)À» ÓÛøú(´ëÇ¥)ÇÑ ðéíþ(Á·Àå) ä¨ì£ìÑ(½ÊÀÌÀÎ)ÀÌ Íªâ¦(°è¼ö)ÇÑ íº(ÀÚ)¶ó
  5. ÀÌ°°ÀÌ À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ ±× ðóðé(Á¾Á·)À» µû¶ó ì£ä¨á¨(À̽ʼ¼) ì¤ß¾(ÀÌ»ó)À¸·Î ½Î¿ò¿¡ ³ª°¥ ¸¸ÇÑ íº(ÀÚ)°¡ À̽º¶ó¿¤ ñé(Áß)¿¡¼­ ´Ù ͪâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔ¾úÀ¸´Ï

¤¸¹Î26:47

¤º¹Î26:50
¤»¹Î26:64
  1. Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
  2. Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  3. Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
  4. These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
  5. So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
  1. The number from the tribe of Asher was 41,500.
  2. From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  3. The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
  4. These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
  5. All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.
  1. ͪâ¦(°è¼ö)ÇÔÀ» ÀÔÀº íº(ÀÚ)ÀÇ õÅͪ(ÃÑ°è)°¡ ¤¼ë»ä¨Ø¿(À°½Ê¸¸) ß²ô¶(»ïõ) çéÛÝ(¿À¹é) çéä¨Ù£(¿À½Ê¸í)À̾ú´õ¶ó
  2. ¿ÀÁ÷ ¤½·¹À§ìÑ(ÀÎ)Àº ±× ðÓß¾(Á¶»ó)ÀÇ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)´ë·Î ±× ͪâ¦(°è¼ö)¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï
  3. ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
  4. ·¹À§ ò¨÷ï(ÁöÆÄ)¸¸Àº ³Ê´Â ͪâ¦(°è¼ö)Ä¡ ¸»¸ç ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ) ͪâ¦(°è¼ö) ñé(Áß)¿¡ ³ÖÁö ¸»°í
  5. ¤¾±×µé·Î ñûËàØ­(Áõ°Å¸·)°ú ±× ¸ðµç ÐïÎý(±â±¸)¿Í ±× ¸ðµç ݾáÕù¡(ºÎ¼ÓÇ°)À» η×â(°ü¸®)ÇÏ°Ô Ç϶ó ±×µéÀº ±× íãØ­(À帷)°ú ±× ¸ðµç ÐïÎý(±â±¸)¸¦ ê¡Úæ(¿î¹Ý)ÇÏ¸ç °Å±â¼­ ÜåÞÀ(ºÀ»ç)ÇÏ¸ç ¤¿íãØ­(À帷) ÞÌØü(»ç¸é)¿¡ òæ(Áø)À» Ä¥Áö¸ç

¤¼Ãâ38:26 ¹Î11:21 ¹Î26:51 Ãâ12:37
¤½¹Î2:33 ¹Î26:57,58 ¹Î26:62 ¹Î3Àå ¹Î4Àå ´ë»ó6Àå


¤¾¹Î3:7,8 Ãâ38:21 ¹Î4:15~33 ¤¿¹Î3:23~38
  1. Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
  2. But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  3. For the Lord had spoken unto Moses, saying,
  4. Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
  5. But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  1. The total number was 603,550.
  2. The families of the tribe of Levi, however, were not counted along with the others.
  3. The LORD had said to Moses:
  4. "You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
  5. Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the Testimony--over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
  1. ¤ÁíãØ­(À帷)À» ê¡Úæ(¿î¹Ý)ÇÒ ¶§¿¡´Â ·¹À§ìÑ(ÀÎ)ÀÌ ±×°ÍÀ» °È°í íãØ­(À帷)À» ¼¼¿ï ¶§¿¡´Â ·¹À§ìÑ(ÀÎ)ÀÌ ±×°ÍÀ» ¼¼¿ï °ÍÀÌ¿ä ¤ÃèâìÑ(¿ÜÀÎ)ÀÌ °¡±îÀÌ ¿À¸é Á×ÀÏÁö¸ç
  2. À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)Àº Ø­(¸·)À» Ä¡µÇ ±× ÏÚÓé(±º´ë)´ë·Î ¤ÅÊÀÊÀ(°¢°¢) ±× òæ(Áø)°ú Ðý(±â) °ç¿¡ Ä¥ °ÍÀ̳ª
  3. ·¹À§ìÑ(ÀÎ)Àº ñûËàØ­(Áõ°Å¸·) ÞÌØü(»ç¸é)¿¡ òæ(Áø)À» Ãļ­ ¤ÇÀ̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÇ üåñë(ȸÁß)¿¡°Ô òèÒÁ(Áø³ë)°¡ ìú(ÀÓ)ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ¤Ë·¹À§ìÑ(ÀÎ)Àº ñûËàØ­(Áõ°Å¸·)¿¡ Óß(´ë)ÇÑ ô¡ìò(Ã¥ÀÓ)À» ÁöųÁö´Ï¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó
  4. À̽º¶ó¿¤ í­áÝ(ÀÚ¼Õ)ÀÌ ±×´ë·Î ú¼(Çà)Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Ù¤(¸í)ÇϽŠ´ë·Î ú¼(Çà)ÇÏ¿´´õ¶ó

¤Á¹Î10:17 ¹Î10:21 ¤Ã¹Î3:10 ¹Î3:38 ¹Î18:22 »ï»ó6:19 »ïÇÏ6:6,7 ´ë»ó13:10
¤Å¹Î2:2 ¹Î2:34
¤Ç¹Î8:19 ¹Î16:46 ¹Î18:5 ¤Ë¹Î3:7,8 ¹Î3:38 ¹Î8:26 ¹Î9:19 ¹Î9:23 ¹Î18:3~5 ¹Î31:30 ¹Î31:47 ´ë»ó23:32 ´ëÇÏ13:11
  1. And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  2. And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  3. But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
  4. And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses, so did they.
  1. Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goes near it shall be put to death.
  2. The Israelites are to set up their tents by divisions, each man in his own camp under his own standard.
  3. The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the Testimony so that wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the Testimony."
  4. The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è