¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è

´Ù´Ï¿¤(Daniel) 9Àå [λñÁ ÊÛì¯ ÏÐùÓÙþ : KJV : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

  1. ¤Ì¸Þ´ë ðéáÕ(Á·¼Ó) ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¾Æµé ¤Ð´Ù¸®¿À°¡ À¸°¥´ë¾Æ ³ª¶ó èÝ(¿Õ)À¸·Î ¼¼¿òÀ» ÀÔ´ø ÀÌêªÒ´(¿ø³â)
  2. °ð ±× ÷Öö½(ÅëÄ¡) êªÒ´(¿ø³â)¿¡ ³ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ßöóü(¼­Ã¥)À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¤À¸»¾¸ÀÌ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ) ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ¿© ͱ(°í)ÇϽŠ±× Ò´â¦(³â¼ö)¸¦ ±ú´Þ¾Ò³ª´Ï °ð ¿¹·ç»ì·½ÀÇ üØÙó(Ȳ¹«)ÇÔÀÌ öÒä¨Ò´(Ä¥½Ê³â)¸¸¿¡ ¸¶Ä¡¸®¶ó ÇϽŠ°ÍÀ̴϶ó
  3. ³»°¡ Ð×ãÝ(±Ý½Ä)ÇÏ¸ç º£¿ÊÀ» ÀÔ°í À縦 ¹«¸¨¾²°í ñ«(ÁÖ) Çϳª´Ô²² ¤¡Ñ·Ôª(±âµµ)Çϸç ÊÐÏ´(°£±¸)Çϱ⸦ ̽ãý(°á½É)ÇÏ°í
  4. ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÏ¸ç ¤¤í»Ü×(ÀÚº¹)ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¤§Å©½Ã°í µÎ·Á¿ö ÇÒ ñ«(ÁÖ) Çϳª´Ô, ñ«(ÁÖ)¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ñ«(ÁÖ)ÀÇ Í«Ù¤(°è¸í)À» ÁöÅ°´Â íº(ÀÚ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤©åëå³(¾ð¾à)À» ÁöÅ°½Ã°í ±×¿¡°Ô ìÒí±(ÀÎÀÚ)¸¦ º£Çª½Ã´Â íº(ÀÚ)½Ã¿©
  5. ¤±¿ì¸®´Â ÀÌ¹Ì Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ¿© ø§æ½(Æпª)Çϸç ú¼äÂ(Çà¾Ç)ÇÏ¸ç ¤²Úäæ½(¹Ý¿ª)ÇÏ¿© ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛöÓø(¹ýµµ)¿Í ЮÖÇ(±Ô·Ê)¸¦ ¶°³µ»ç¿À¸ç

¤Ì´Ü8:20 ¤Ð´Ü5:31 À¸´Ü5:30 ÀÌ´Ü11:1
¤À½º1:1 ·½25:12
¤¡´Ü9:17,18 ´Ü9:23 ´À1:4
¤¤´Ü9:20 ½º10:1 ´À1:6 ¤§´À1:5 ´À9:32 ¤©½Å7:9
¤±´Ü9:15 ¤²¾Ö3:42
  1. In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;
  2. In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
  3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
  4. And I prayed unto the Lord my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;
  5. We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
  1. In the first year of Darius son of Xerxes (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom--
  2. in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
  3. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
  4. I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
  5. we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  1. ¿ì¸®°¡ ¶Ç ¤µñ«(ÁÖ)ÀÇ Á¾ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)µéÀÌ ñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î ¤·¿ì¸®ÀÇ æêèÝ(¿­¿Õ)°ú ¿ì¸®ÀÇ Û°Û×(¹æ¹é)°ú æêðÓ(¿­Á¶)¿Í ¿Â ÏÐÚÅ(±¹¹Î)¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÑ °ÍÀ» ¤¸µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  2. ¤ºñ«(ÁÖ)¿© Íëëù(°øÀÇ)´Â ñ«(ÁÖ)²²·Î µ¹¾Æ°¡°í âºé´(¼ö¿å)Àº ¿ì¸® ¾ó±¼·Î µ¹¾Æ¿ÈÀÌ ¿À´Ã³¯°ú °°¾Æ¼­ À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ ËÜÚÅ(°Å¹Î)µé°ú À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¤»°¡±î¿îµ¥ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)³ª ¸Õ µ¥ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)°¡ ´Ù ¤¼ñ«(ÁÖ)²²¼­ ÂÑ¾Æ º¸³»½Å ÊÀÏÐ(°¢±¹)¿¡¼­ âºé´(¼ö¿å)À» ÀÔ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¤½ñ«(ÁÖ)²² ñª(ÁË)¸¦ Ûó(¹ü)ÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  3. ñ«(ÁÖ)¿©, âºé´(¼ö¿å)ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À°í ¿ì¸®ÀÇ æêèÝ(¿­¿Õ)°ú ¿ì¸®ÀÇ Û°Û×(¹æ¹é)°ú æêðÓ(¿­Á¶)¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Â °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)²² Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù¸¶´Â
  4. ¤¾ñ«(ÁÖ) ¿ì¸® Çϳª´Ô²²´Â ÐèýÑ(±àÈá)°ú Þõêé(»çÀ¯)ÇϽÉÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)²² ø§æ½(Æпª)ÇÏ¿´À½ÀÌ¿À¸ç
  5. ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ôéðô(ûÁ¾)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ à»ò±íº(¼±ÁöÀÚ)µé¿¡°Ô Üõöþ(ºÎŹ)ÇÏ¿© ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì½Å ×ÈÛö(·ü¹ý)À» ú¼(Çà)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

¤µ½º9:11 ½»1:6 ¤·½º9:7 ´À9:34 ¤¸´ëÇÏ36:15,16
¤º´Ü9:14 ¾Ö1:18 ¤»¿¡9:20 ¤¼·½8:3 ¤½·¹26:40

¤¾´À9:17 ½Ã86:15
  1. Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
  2. O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
  3. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
  4. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
  5. Neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  1. We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
  2. "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
  3. O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
  4. The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
  5. we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
  1. ¤¿¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ×ÈÛö(·ü¹ý)À» Ûó(¹ü)ÇÏ°í Ä¡¿ìÃÄ °¡¼­ ¤Áñ«(ÁÖ)ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ôéðô(ûÁ¾)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¤ÃÀÌ ¤ÅîÌñ±(ÀúÁÖ)°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»·ÈÀ¸µÇ °ð ¤ÇÇϳª´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ ×ÈÛö(·ü¹ý) °¡¿îµ¥ ÑÀÖâ(±â·Ï)µÈ Øïà¥(¸Í¼­)´ë·Î µÇ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)²² Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  2. ñ«(ÁÖ)²²¼­ ¤ËÅ« î¬äê(Àç¾Ó)À» ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸®»ç ¿ì¸®¿Í ¹× ¤Ì¿ì¸®¸¦ î®÷÷(ÀçÆÇ)ÇÏ´ø î®÷÷ί(ÀçÆÇ°ü)À» Ãļ­ ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç¼Ì»ç¿À´Ï ¤Ð¿Â ô¸ù»(õÇÏ)¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ìú(ÀÓ)ÇÑ ÀÏ °°Àº °ÍÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
  3. ¸ð¼¼ÀÇ ×ÈÛö(·ü¹ý)¿¡ ÑÀÖâ(±â·Ï)µÈ ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç î¬äê(Àç¾Ó)ÀÌ ÀÌ¹Ì ¿ì¸®¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ¿´»ç¿À³ª ¿ì¸®´Â À¸¿ì¸®ÀÇ ñªäÂ(Á˾Ç)À» ¶°³ª°í ñ«(ÁÖ)ÀÇ òØ×â(Áø¸®)¸¦ ±ú´Ýµµ·Ï ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ëÚõÁ(ÀºÃÑ)À» ÊÐÏ´(°£±¸)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
  4. ÀÌÀÌ·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ î¬äê(Àç¾Ó)À» Ê×òÁ(°£Á÷)ÇÏ¿© µÎ¼Ì´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ìú(ÀÓ)ÇÏ°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ¤À¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â ú¼(Çà)ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀÌ Íëëù(°øÀÇ)·Î¿ì½Ã³ª ¤¡¿ì¸®°¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ôéðô(ûÁ¾)Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  5. ¤¤Ë­(°­)ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º)À» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ìÚÓô(Àεµ)ÇÏ¿© ³»½Ã°í ¤§¿À´Ã°ú °°ÀÌ Ù£á¢(¸í¼º)À» ¾òÀ¸½Å ¤©¿ì¸® ñ«(ÁÖ) Çϳª´ÔÀÌ¿© ¤±¿ì¸®°¡ Ûóñª(¹üÁË)ÇÏ¿´°í äÂ(¾Ç)À» ú¼(Çà)ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

¤¿»ç1:4~6 ¤Á·½40:3 ·½44:23 ¤Ã·½44:22 ¤Å·¹26:14~45 ½Å28:15~68 ¤Ç´ë»ó6:49 ´ëÇÏ24:9 ´À10:29
¤Ë·½39:16 ¤Ì½Ã82:2,3 ¤Ð°Ö5:9 ¾Ö1:12
À¸È£7:10
ÀÌ·½1:12 ¤À´À9:33 ´Ü9:7 ¤¡´Ü9:10
¤¤Ãâ32:11 Ãâ6:1 ´À1:10 ¤§Ãâ14:18 ´À9:10 ¤©Ãâ6:6 Ãâ20:2 ¤±´Ü9:5
  1. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
  2. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
  3. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.
  4. Therefore hath the Lord watched upon the evil, and brought it upon us: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
  5. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  1. All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you. "Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you.
  2. You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
  3. Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
  4. The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
  5. "Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
  1. ñ«(ÁÖ)¿©, ³»°¡ Ï´(±¸)ÇϿɳª´Ï ñ«(ÁÖ)´Â ¤²ñ«(ÁÖ)ÀÇ Íëëù(°øÀÇ)¸¦ ÁÀÀ¸»ç ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÝÈÒÁ(ºÐ³ë)¸¦ ñ«(ÁÖ)ÀÇ àò(¼º) ¿¹·ç»ì·½, ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¤µ°Å·èÇÑ ß£(»ê)¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇϿɼҼ­ ¤·ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ ñª(ÁË)¿Í ¤¸¿ì¸®ÀÇ æêðÓ(¿­Á¶)ÀÇ ñªäÂ(Á˾Ç)À» ì×(ÀÎ)ÇÏ¿© ¤º¿¹·ç»ì·½°ú ñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ¤»ÞÌØü(»ç¸é)¿¡ ÀÖ´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô âºé´(¼ö¿å)À» ¹ÞÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  2. ±×·¯ÇÏ¿ÂÁï ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© ñþÐÑ(Áö±Ý) ñ«(ÁÖ)ÀÇ Á¾ÀÇ Ñ·Ôª(±âµµ)¿Í ÊÐÏ´(°£±¸)¸¦ µéÀ¸½Ã°í ñ«(ÁÖ)¸¦ êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤¼ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¾ó±¼ ºûÀ» ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¤½üØøÈ(ȲÆó)ÇÑ á¡á¶(¼º¼Ò)¿¡ ºñÃë½Ã¿É¼Ò¼­
  3. ¤¾³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿©, ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸½Ã¸ç ´«À» ¶°¼­ ¤¿¿ì¸®ÀÇ üØøÈ(ȲÆó)µÈ ßÒüÏ(»óȲ)°ú ¤Áñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ àò(¼º)À» º¸¿É¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ñ«(ÁÖ)ÀÇ ¾Õ¿¡ ÊÐÏ´(°£±¸)ÇÏ¿É´Â °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ëù(ÀÇ)¸¦ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ñ«(ÁÖ)ÀÇ Å« ÐèýÑ(±àÈá)À» ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© ÇÔÀÌ¿À´Ï
  4. ñ«(ÁÖ)¿©, µéÀ¸¼Ò¼­ ñ«(ÁÖ)¿©, é»ßð(¿ë¼­)ÇϼҼ­ ñ«(ÁÖ)¿©, µéÀ¸½Ã°í ú¼(Çà)ÇϼҼ­ ¤ÃòÀôò(Áöü)Ä¡ ¸¶¿É¼Ò¼­ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¤Åñ«(ÁÖ) í»ãó(ÀÚ½Å)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ÇϽÿɼҼ­ ÀÌ´Â ñ«(ÁÖ)ÀÇ àò(¼º)°ú ¤Çñ«(ÁÖ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ñ«(ÁÖ)ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÏÄ´ ¹Ù µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  5. ¤Ë³»°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÏ¸ç ³» ñª(ÁË)¿Í ¹× ³» ÛÝàó(¹é¼º) À̽º¶ó¿¤ÀÇ ñª(ÁË)¸¦ í»Ü×(ÀÚº¹)ÇÏ°í ³» ¤ÌÇϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ß£(»ê)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÊÐÏ´(°£±¸)ÇÒ ¶§

¤²½Ã31:1 ½Ã71:2 ¤µ´Ü9:20 ´Ü11:45 ·½31:23 ½»8:3 ¤·¾Ö1:5 ¤¸Ãâ20:5 ¤º¾Ö2:15,16 ¤»½Ã44:13 ½Ã79:4 °Ö36:4 ¹Ì6:16
¤¼¹Î6:25 ¤½¾Ö5:18
¤¾¿ÕÇÏ19:16 »ç37:17 ¤¿´Ü9:26 ´Ü9:27 ¤Á·½25:29
¤Ã½Ã40:17 ½Ã70:5 ¤Å½Ã25:11 ½Ã79:9 ¤Ç·½14:9
¤Ë»ç65:24 ¤Ì´Ü9:16
  1. O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.
  2. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.
  3. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.
  4. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
  5. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God;
  1. O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
  2. "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
  3. Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
  4. O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
  5. While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill--
  1. °ð ³»°¡ ¸»ÇÏ¿© Ñ·Ôª(±âµµ)ÇÒ ¶§¿¡ ì¤îñ(ÀÌÀü) ì¶ßÀ(ÀÌ»ó) ñé(Áß)¿¡ º» ±× »ç¶÷ ¤Ð°¡ºê¸®¿¤ÀÌ »¡¸® ³¯¾Æ¼­ À¸Àú³á ð®Þå(Á¦»ç)¸¦ µå¸± ¶§ ÁîÀ½¿¡ À̳»°Ô À̸£´õ´Ï
  2. ¤À³»°Ô °¡¸£Ä¡¸ç ³»°Ô ¸»ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´Ù´Ï¿¤¾Æ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³×°Ô ¤¡òªû´(ÁöÇý)¿Í õÆÙ¥(ÃѸí)À» ÁÖ·Á°í ³ª¿Ô³ª´Ï
  3. °ð ³×°¡ ¤¤Ñ·Ôª(±âµµ)¸¦ ã·íÂ(½ÃÀÛ)ÇÒ ÁîÀ½¿¡ Ù¤Öµ(¸í·É)ÀÌ ³»·ÈÀ¸¹Ç·Î ¤§ÀÌÁ¦ ³×°Ô ͱ(°í)ÇÏ·¯ ¿Ô´À´Ï¶ó ¤©³Ê´Â Å©°Ô ëÚõÁ(ÀºÃÑ)À» ÀÔÀº íº(ÀÚ)¶ó ±×·±Áï ³Ê´Â ÀÌ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ°í ¤±±× ì¶ßÀ(ÀÌ»ó)À» ±ú´ÞÀ»Áö´Ï¶ó
  4. ³× ÛÝàó(¹é¼º)°ú ¤²³× °Å·èÇÑ àò(¼º)À» êÓ(À§)ÇÏ¿© ¤µöÒä¨(Ä¥½Ê) ÀÌ·¹·Î Ñ¢ùÚ(±âÇÑ)À» ïÒ(Á¤)ÇÏ¿´³ª´Ï ¤·Çã¹°ÀÌ ¸¶Ä¡¸ç ñª(ÁË)°¡ ³¡³ª¸ç ¤¸ñªäÂ(Á˾Ç)ÀÌ çµáÙ(¿µ¼Ó)µÇ¸ç ¤ºçµêÀ(¿µ¿ø)ÇÑ ëù(ÀÇ)°¡ µå·¯³ª¸ç ì¶ßÀ(ÀÌ»ó)°ú çãåë(¿¹¾ð)ÀÌ ëë(ÀÀ)ÇÏ¸ç ¶Ç ¤»ò¸Ð¿(Áö±Ø)È÷ °Å·èÇÑ íº(ÀÚ)°¡ ±â¸§ºÎÀ½À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ¤¼±ú´Þ¾Æ ¾ËÁö´Ï¶ó ¿¹·ç»ì·½À» ¤½ñìËï(Áß°Ç)Ç϶ó´Â ¤¾çÏ(¿µ)ÀÌ ³¯¶§ºÎÅÍ ¤¿±â¸§ºÎÀ½À» ¹ÞÀº íº(ÀÚ) °ð ¤ÁèÝ(¿Õ)ÀÌ ÀϾ±â±îÁö ÀÏ°ö ÀÌ·¹¿Í ë»ä¨ì£(À°½ÊÀÌ) ÀÌ·¹°¡ Áö³¯ °ÍÀÌ¿ä ±× ¶§ ¤ÃÍÝÑñ(°ï³­)ÇÑ µ¿¾È¿¡ àò(¼º)ÀÌ ñìËï(Áß°Ç)µÇ¾î °Å¸®¿Í ú§í­(ÇØÀÚ)°¡ ÀÌ·ê °ÍÀ̸ç

¤Ð´Ü8:16 À¸Ãâ29:39 ¿Õ»ó18:36 ½º9:4,5 ÀÌ´Ü8:18
¤À´Ü8:16 ¤¡´Ü1:4 ´Ü1:17
¤¤´Ü9:20 ¤§´Ü10:12 ´Ü10:14 ¤©´Ü10:11 ´Ü10:19 ¤±¸¶24:15 ¸·13:14
¤²´À11:1 ¤µ°Ö4:6 ¤·´Ü8:13 ¤¸½Ã78:38 È÷2:17 ·½31:34 ¤º·Ò3:25,26 ·½23:5,6 ¤»½Ã45:7 »ç61:1 Çà4:26,27
¤¼´Ü9:23 ¤½½Ã51:18 ¤¾´ëÇÏ36:23 ½º1:3 ½º4:24 ½º6:15 ´À6:15 ¤¿¿ä1:41 ¤Á»ç55:4 ¤Ã´À4:7,8 ´À4:16~18
  1. Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.
  2. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
  3. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.
  4. Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
  5. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
  1. while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
  2. He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
  3. As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
  4. "Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
  5. "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
  1. ë»ä¨(À°½Ê) ì£(ÀÌ) ÀÌ·¹ ý­(ÈÄ)¿¡ ±â¸§ºÎÀ½À» ¹ÞÀº íº(ÀÚ)°¡ ¤Å²÷¾îÁ® ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç íâó­(ÀåÂ÷) ÇÑ èÝ(¿Õ)ÀÇ ÛÝàó(¹é¼º)ÀÌ ¿Í¼­ ¤Ç±× àòëé(¼ºÀ¾)°ú á¡á¶(¼º¼Ò)¸¦ ýÃ÷ò(ÈÑÆÄ)ÇÏ·Á´Ï¿Í ±×ÀÇ ðûØÇ(Á¾¸»)Àº ¤Ëûóâ©(È«¼ö)¿¡ åôÙÒ(¾ö¸ô)µÊ °°À» °ÍÀÌ¸ç ¤Ì¶Ç ³¡±îÁö îúî³(ÀüÀï)ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ¤ÐüØøÈ(ȲÆó)ÇÒ °ÍÀÌ íÂïÒ(ÀÛÁ¤)µÇ¾ú´À´Ï¶ó
  2. ±×°¡ íâó­(ÀåÂ÷) ¸¹Àº »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î ÇÑ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀÇ åëå³(¾ð¾à)À» ±»°Ô ïÒ(Á¤)ÇÏ°Ú°í ±×°¡ ±× ÀÌ·¹ÀÇ ï¹Úâ(Àý¹Ý)¿¡ ð®Þå(Á¦»ç)¿Í çßÚª(¿¹¹°)À» Ð×ò­(±ÝÁö)ÇÒ °ÍÀ̸ç À¸¶Ç íÑøÛ(ÀÜÆ÷)ÇÏ¿© ¹Ì¿î ÚªËì(¹°°Ç)ÀÌ ³¯°³¸¦ ëîò¨(ÀÇÁö)ÇÏ¿© ¼³ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ÀÌÀÌ¹Ì ïÒ(Á¤)ÇÑ ðûØÇ(Á¾¸»)±îÁö òèÒÁ(Áø³ë)°¡ üØøÈ(ȲÆó)ÄÉ ÇÏ´Â íº(ÀÚ)¿¡°Ô ½ñ¾ÆÁö¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

¤Å»ç53:8 ¸·9:12 ´ª24:26 ¤Ç¸¶24:2 ¸·13:2 ´ª19:43~44 ¤Ë³ª1:8 ´Ü11:10 ´Ü11:22 ´Ü11:26 ´Ü11:40 ¤Ì¸¶24:6 ¸¶24:14 ¤Ð¸¶24:6 ¸¶24:14
À¸¸¶24:15 ¸·13:14 ´ª21:20 ÀÌ»ç10:23
  1. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
  2. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.
  1. After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
  2. He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing of the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
¡âÀÌÀüÃ¥ ¢·ÀÌÀüÀå ´ÙÀ½À墹 ´ÙÀ½Ã¥¡ä

¸ñ·Ï â Ãâ ·¹ ¹Î ½Å ¼ö »ñ ·í »ï»ó »ïÇÏ ¿Õ»ó ¿ÕÇÏ ´ë»ó ´ëÇÏ ½º ´À ¿¡ ¿é ½Ã Àá Àü ¾Æ »ç ·½ ¾Ö °Ö ´Ü È£ ¿ç ¾Ï ¿É ¿æ ¹Ì ³ª ÇÕ ½À ÇÐ ½» ¸»
¸¶ ¸· ´ª ¿ä Çà ·Ò °íÀü °íÈÄ °¥ ¿¦ ºô °ñ »ìÀü »ìÈÄ µõÀü µõÈÄ µó ¸ó È÷ ¾à º¦Àü º¦ÈÄ ¿äÀÏ ¿äÀÌ ¿ä»ï À¯ °è